ويكيبيديا

    "ترتيبات إدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrangements administratifs
        
    • dispositions administratives
        
    • accords administratifs
        
    • des dispositifs de gouvernance
        
    • dispositif de gestion
        
    • schémas administratifs
        
    • des arrangements de gouvernance
        
    Le PNUD et l'ONUDI sont tombés d'accord sur les résultats et les recommandations, et des consultations portant sur de nouveaux arrangements administratifs et opérationnels sont en cours. UN وقد وافق البرنامج الإنمائي واليونيدو على النتائج والتوصيات وبدأت مشاورات بشأن ترتيبات إدارية وتشغيلية جديدة.
    :: Le Département n'a pas pris d'arrangements administratifs satisfaisants pour examiner les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents. UN :: إن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع ترتيبات إدارية ملائمة لتجهيز مطالبات المعدات المملوكة للوحدات.
    Douze autres postes ont été transférés d'un chapitre à l'autre dans le cadre d'arrangements administratifs temporaires. UN ونقلت كذلك 12 وظيفة فيما بين الأقسام بموجب ترتيبات إدارية مؤقتة.
    train d'être mise en place pour les autres organes de gouvernance, afin de faire en sorte que les dispositions administratives soient claires pour chacun. UN وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا.
    Des mesures identiques ont été prises pour chacun des organes directeurs, en vue d'établir clairement les dispositions administratives correspondant à chacun d'entre eux. UN وتجري الآن عملية مماثلة لسائر هيئات الحوكمة لضمان وجود ترتيبات إدارية واضحة لها جميعا.
    En outre, des accords administratifs et législatifs permettent d'inscrire certaines personnes sur une liste d'exclusion nationale. UN وزيادة على ذلك, هناك ترتيبات إدارية وتشريعية تسمح بإدراج الأشخاص على قائمة استبعاد وطنية.
    Le BSCI a recommandé que le HCR établisse des dispositifs de gouvernance du projet, qui soient conformes aux politiques et pratiques appropriées en la matière. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع ترتيبات إدارية ملائمة للمشروع تتسق مع السياسات والممارسات المتعلقة بإدارة المشاريع.
    Certains représentants ont soutenu l'idée que bien que des ministères distincts se soient souvent occupés de l'innovation et de l'entreprenariat, des arrangements administratifs devraient être conclus de telle sorte que les deux soient étroitement coordonnés. UN وأيّد بعض المندوبين الفكرة القائلة إنه على الرغم من كون مسألتي الابتكار وتطوير المشاريع تُعالجان في أحيان كثيرة من قبل وزارات مختلفة، ينبغي وضع ترتيبات إدارية بحيث يُنسق كلا المجالين تنسيقاً وثيقاً.
    Les autorités canadiennes ont des arrangements administratifs avec leurs homologues étrangers pour remplir efficacement les conditions de ces accords. Contrôles < < fourre-tout > > UN وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات.
    Au cas où l'OICS ou le PNUCID estimerait nécessaire de réviser les arrangements administratifs ou d'en élaborer de nouveaux, des propositions seraient soumises au Conseil économique et social pour examen et approbation. UN وإذا ما رأت الهيئة أو البرنامج أن من اللازم صوغ ترتيبات إدارية جديدة أو تنقيح الترتيبات اﻹدارية القائمة؛ سيجري تقديم مقترحات الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها واقرارها.
    Les représentants des organes directeurs ont présenté de nombreuses observations au sujet de l’étude supplémentaire des arrangements administratifs à long terme de la Caisse. UN ٧١ - وركز ممثلو مجالس اﻹدارة على مواصلة دراسة بشأن وضع ترتيبات إدارية أطول أجلا للصندوق.
    Le Ministère des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth et le Département du développement international ont mis en place de nouveaux arrangements administratifs afin d’assurer une meilleure gestion des liens du Royaume-Uni avec les territoires d’outre-mer et de ses responsabilités envers ceux-ci. UN فقد وضعت وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث ووزارة التنمية الدولية ترتيبات إدارية لكفالة إدارة أفضل لروابط المملكة المتحدة بأقاليم ما وراء البحار ومسؤولياتها تجاهها.
    Ils se consultent en particulier au sujet des arrangements administratifs nécessaires pour permettre aux deux organisations de s'acquitter au mieux de leurs fonctions et d'instaurer une coopération efficace entre leurs secrétariats. UN ويتشاوران، بصفة خاصة، بشأن ما يلزم من ترتيبات إدارية لتمكين المنظمتين من القيام بمهامهما بفعالية ولكفالة وجود تعاون واتصال فعالين بين أمانتيهما.
    Nécessité de prendre tous les arrangements administratifs voulus UN ألف - ضرورة وضع ترتيبات إدارية بصورة كاملة
    Des dispositions administratives et juridiques permettent aux autorités compétentes de tenir une liste nationale de personnes non autorisées à entrer sur le territoire des Bahamas. UN وثمة ترتيبات إدارية وتشريعية تمكن من وضع الأشخاص على القائمة الوطنية للتوقيف.
    Par ailleurs, des dispositions administratives et législatives ont été prises en vue de l'inscription de certains individus sur une liste d'indésirables établie par le Conseil de l'immigration. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ترتيبات إدارية وتشريعية، تسمح بإدراج الأفراد على قائمة وطنية بالأشخاص المطلوب توقيفهم.
    Le Secrétaire général a établi un rapport sur d'éventuelles dispositions administratives révisées que le Comité consultatif n'a pas encore en l'occasion d'examiner. UN وذكر أن اﻷمين العام قد أعد تقريرا عن ترتيبات إدارية منقحة محتملة لم تتح اللجنة الاستشارية الفرصة بعد للنظر فيها.
    Le secrétariat peut prendre des dispositions administratives et contractuelles pour assurer le fonctionnement du Mécanisme mondial. UN ويمكن أن تدخل في ترتيبات إدارية وتعاقدية تتطلبها عمليات الآلية العالمية.
    La collaboration en matière de programmes étant généralement bien avancée, la Banque et l'UNICEF mettent maintenant l'accent sur l'élaboration d'accords administratifs et financiers normalisés afin d'aider les bureaux extérieurs à formuler des modalités. UN وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل.
    Ils se sont penchés sur les processus institutionnels et les politiques de fond découlant des dispositifs de gouvernance, et sur la question de savoir si ceux-ci pouvaient poser des problèmes qui n'avaient pas reçu l'attention voulue. UN واعتبروا العمليات المؤسسية والسياسات الموضوعية نواتج ترتيبات إدارية ونظروا فيما إذا كان من المحتمل أن تثير هذه النواتج شواغل إنمائية لكونها لم تول الاهتمام الكافي حتى الآن.
    Nouveau dispositif de gestion pour les activités de l'ONU productrices de recettes UN ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة
    Même s'il ne s'agit là que d'un premier effort, l'Office de la femme auprès de la Présidence de la République, qui fonctionne depuis 1990 selon différents schémas administratifs, ainsi que le Ministère de l'éducation nationale (MEN), ont mené une série d'actions afin d'atteindre cet objectif. UN وعلى الرغم من أن المجهود ما زال في بدايته، فإن وحدة المرأة بمكتب الرئيس التي تعمل بموجب ترتيبات إدارية مختلفة منذ ١٩٩٠، ووزارة التعليم الوطني، كانتا تضطلعان بعدد من التدابير لبلوغ هذا الهدف.
    Dans beaucoup de contextes locaux et régionaux, des arrangements de gouvernance et des initiatives de développement durable adaptés aux conditions locales émergent déjà et méritent attention et soutien. UN وفي العديد من السياقات الإقليمية والمحلية، هناك ترتيبات إدارية سليمة ومبادرات تنمية مستدامة مفصلة على الظروف المحلية، قد أخذت بالفعل في الظهور وتستحق الاهتمام والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد