ويكيبيديا

    "ترتيبات الدفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accords de paiement
        
    • modalités de paiement
        
    • de paiements
        
    • matière de paiement
        
    93. Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur lui—même, mais par son gouvernement. UN ٣٩- ولم يتم عادة التفاوض على ترتيبات الدفع المؤجلة هذه مع العراق من قِبَل المقاول أو الموَرﱢد نفسه، بل من قبل حكومته.
    En conséquence, malgré l'existence de nouveaux accords, pour déterminer si une dette relève de la compétence de la Commission, le Comité se fondera uniquement sur la date à laquelle les travaux ont été achevés par le requérant, sans tenir compte de l'effet des accords de paiement différé. UN ولهذا ورغم وجود هذه الاتفاقات الجديدة، سيكتفي الفريق، ﻷغراض البت فيما إذا كان دين يدخل في نطاق اختصاص اللجنة، بالنظر في تاريخ إنجاز صاحب المطالبة ﻷدائه وسيتغاضى عن تأثير ترتيبات الدفع المؤجل.
    i) accords de paiement différé UN `١` ترتيبات الدفع المؤجل
    22 modalités de paiement recommandées pour certains pays en développement et pays en transition UN ٢٢- ترتيبات الدفع الموصى بها لاقتصادات نامية وانتقالية مختارة ٢٦
    18. modalités de paiement recommandées pour certains pays en développement et pays en transition d'Europe centrale et orientale UN ٨١- ترتيبات الدفع الموصى بهـا لنخبة مـن البلدان الناميـة واقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية التي تمر بمرحلة انتقال
    24. Le Comité avait analysé la question du rééchelonnement et des autres accords de paiement différé dans son premier rapport. UN 24- لقد تناول الفريق مسألة إعادة الجدولة وغيرها مـن ترتيبات الدفع المؤجـل في تقريـره الأول.
    " Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur lui même, mais par son gouvernement. UN " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورد نفسه بل حكومته.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    " Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur lui même, mais par son gouvernement. UN " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورد نفسه بل حكومته.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    En conséquence, malgré l'existence de nouveaux accords, pour déterminer si une dette relève de la compétence de la Commission, le Comité se fondera uniquement sur la date à laquelle les travaux ont été achevés par le requérant, sans tenir compte de l'effet des accords de paiement différé. UN ولهذا ورغم وجود هذه الاتفاقات الجديدة، سيكتفي الفريق، ﻷغراض البت فيما إذا كان دين يدخل في نطاق اختصاص اللجنة، بالنظر في تاريخ إنجاز صاحب المطالبة ﻷدائه وسيتغاضى عن تأثير ترتيبات الدفع المؤجل.
    " Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur lui—même, mais par son gouvernement. UN " كان التفاوض على ترتيبات الدفع المؤجلة هذه مع العراق لا يقوم به المقاول أو المورد نفسه، بل حكومته.
    < < Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur luimême, mais par son gouvernement. UN " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورِّد نفسه بل حكومته.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    < < Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur luimême, mais par son gouvernement. UN " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورد نفسه بل حكومته.
    Or, les requérants, qui avaient conclu des accords de paiement différé, ont cherché à invoquer la clause relative à l'empêchement d'exécution pour surmonter ce problème. UN غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة.
    < < Ces accords de paiement différé étaient en général négociés avec l'Iraq non par l'entrepreneur ou le fournisseur luimême, mais par son gouvernement. UN " لم يكن المتفاوض على ترتيبات الدفع المؤجل هذه مع العراق عادة هو المقاول نفسه أو المورد نفسه بل حكومته.
    Selon les modalités de paiement applicables, Larsen devait présenter chaque mois un relevé des travaux effectués et des matériaux livrés sur le site. UN وكان يجب على شركة لارسين أن تقدم بموجب ترتيبات الدفع المقررة بياناً شهرياً عن الأعمال المنجزة والمواد المسلمة إلى الموقع.
    En particulier, quand les modalités de paiement stipulées dans le contrat principal prévoyaient des versements anticipés ou échelonnés propres à couvrir les sommes dues par l'entrepreneur principal au sous-traitant, le Comité a procédé aux vérifications permises par les circonstances pour s'assurer que l'indemnité recommandée portait uniquement sur la perte directe. UN وعلى وجه التحديد، عندما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفع مبالغ مقدما أو حسب تقدم العمل، لتغطية مدفوعات مستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، أجرى الفريق ما يمكن إجراؤه من تحريات عملية في هذه الظروف لضمان ألا تتم التوصية بالتعويض إلا عن الخسائر المباشرة فقط.
    Les modifications relevaient de quatre catégories : a) extension de la durée du contrat; b) écart entre le devis et les plans; c) nouvelles prescriptions et modifications de conception, notamment suite à l'analyse de la valeur; et d) modalités de paiement. UN ويمكن تقسيم التعديلات إلى أربع فئات هي: (أ) تمديد مدد العقد؛ (ب) التفاوت بين كشوف الكميات والمسحوبات؛ (ج) الاحتياجات الجديدة وتغييرات التصاميم، بما في ذلك ممارسة الهندسة القيمية؛ (د) ترتيبات الدفع.
    Elle n'a pas présenté d'état détaillé des arrangements pris en matière de paiements, ni donné de précisions quant au laps de temps consenti pour honorer les factures ou les certificats de paiement. UN لكنها لم تقدم بياناً مفصلاً عن ترتيبات الدفع يتضمن تفاصيل عن الوقت المتاح لسداد الفواتير، أو عن شهادات الدفع.
    Le Comité s'est attaché à la deuxième étape prévue par les arrangements en matière de paiement. UN وركز الفريق على المرحلة الثانية من ترتيبات الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد