ويكيبيديا

    "ترتيبات الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des arrangements de suivi
        
    • les arrangements de suivi
        
    • dispositif de surveillance
        
    • les mécanismes de suivi
        
    • dispositifs de suivi
        
    • des mécanismes de suivi
        
    • dispositifs de surveillance
        
    • dispositif de contrôle était
        
    • des modalités de surveillance
        
    • des mécanismes de surveillance
        
    • les arrangements de surveillance
        
    • arrangements relatifs au contrôle
        
    • les arrangements en matière de suivi
        
    • Arrangements en matière de surveillance
        
    • les dispositions prises en matière de suivi
        
    La Mission a poursuivi l'action qu'elle mène pour accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles commises en période de conflit. UN وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى التعجيل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Nous nous félicitons des progrès enregistrés concernant le développement des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information. UN ونرحب بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ.
    Comme on s'attendait à ce que les bureaux de pays soumettent des rapports détaillés sur des activités particulières, on a demandé aux groupes du siège d'accorder une attention spéciale aux renseignements recueillis sur les instructions émises en vue d'encourager le recours à cette modalité ou sur les arrangements de suivi adoptés à cette fin. UN ونظرا لتوقع ورود تقارير مفصلة عن أنشطة معينة من المكاتب القطرية، فقد أولت وحدات المقر اهتماما خاصا للمعلومات المتعلقة بالتعليمات الصادرة أو ترتيبات الرصد المتخذة لكفالة زيادة استخدام الطريقة.
    3. Convient, avec le Secrétaire général, qu'il ne devrait pas être nécessaire de maintenir pendant longtemps encore le dispositif de surveillance actuel et compte qu'il sera démantelé durant la période couverte par le mandat en cours ; UN 3 - يتفق في الرأي مع الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية لن تكون ضرورية لفترة طويلة أخرى، ويتوقع أن يشهد إنهاءها في إطار فترة هذه الولاية؛
    Ce document ne recensait pas expressément les décisions concrètes que devaient prendre les groupes de négociation et les organes de l'OMC sur les autres questions, mais il définissait les mécanismes de suivi et de présentation de rapports au Conseil général. UN ولا يبيِّن هذا النص المنقَّح الأخير، على وجه التحديد، الإجراءات الملموسة التي يتعين اتخاذها من قبل المجموعات والهيئات التفاوضية لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالقضايا الأخرى، ولكنه يحدد ترتيبات الرصد والإبلاغ إلى المجلس العام.
    Enfin, nous nous félicitons des informations fournies concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information. UN وأخيرا، نحن نقدر المعلومات المقدمة حول التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ.
    La Commission a pris note avec intérêt des arrangements de suivi mis en place par l'ONU, dont d'autres organisations pourraient s'inspirer, et elle a invité les organisations à s'informer mutuellement des mesures qu'elles prenaient. UN ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها.
    La Commission a pris note avec intérêt des arrangements de suivi mis en place par l'ONU, dont d'autres organisations pourraient s'inspirer, et elle a invité les organisations à s'informer mutuellement des mesures qu'elles prenaient. UN ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها.
    J'ai également demandé à l'ONUCI d'accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits, pendant que la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies continuent d'aider le Gouvernement à lutter contre les violences sexuelles. UN وطلبت أيضا إلى العملية أن تعجل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع، بينما تواصل العملية والفريق القطري تقديم الدعم للحكومة في مكافحة العنف الجنسي.
    Sur ce point, le Canada demande au Conseil de veiller à la mise en œuvre de mesures de responsabilisation renforcées face à ces crimes, notamment l'application des arrangements de suivi et de communication de l'information ainsi que les efforts pour amener les auteurs de violence sexuelle à rendre compte de leurs actes. UN وفي هذا الصدد، تدعو كندا المجلس إلى ضمان تنفيذ تدابير مساءلة متزايدة بشأن هذه الجرائم، بما في ذلك ترتيبات الرصد والإبلاغ، ومساءلة المسؤولين عن العنف الجنسي.
    :: Formation d'une sélection de stagiaires qui seront chargés d'animer des formations sur les arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information dans les zones touchées par le conflit UN :: تنظيم دورات لتدريب المدربين لفائدة مجموعة مختارة من المتدربين لتكرار الدورات التدريبية في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ في المناطق المتضررة من النزاع
    De plus, le réseau de la Campagne élabore une note d'orientation sur les points de convergence entre les arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information et le Système de gestion de l'information sur la violence sexiste, en vue d'améliorer les modalités selon lesquelles les informations sont recueillies puis communiquées au Conseil de sécurité, tout en garantissant les droits et la protection des victimes. UN وتقوم شبكة مبادرة الأمم المتحدة أيضا بإعداد مذكرة توجيهية بشأن أوجه التقاطع بين ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ، ونظام إدارة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني، بهدف تحسين الطريقة التي يتم بها جمع البيانات وتقديم تقارير عنها إلى مجلس الأمن، مع الحفاظ على حقوق الناجين واحتياجاتهم من الحماية.
    3. Convient, avec le Secrétaire général, qu'il ne devrait pas être nécessaire de maintenir pendant longtemps encore le dispositif de surveillance actuel et compte qu'il sera démantelé durant la période couverte par le mandat en cours; UN 3 - يتفق مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية لن تكون ضرورية لفترة طويلة أخرى، ويتوقع أن يشهد إنهاءها في إطار فترة هذه الولاية؛
    Le projet de texte ne recensait pas expressément les décisions concrètes que devaient prendre les groupes de négociation et les organes de l'OMC sur les autres questions, mais il définissait les mécanismes de suivi et de présentation de rapports au Conseil général. UN ولا يبيِّن هذا النص المنقَّح الأخير، على وجه التحديد، الإجراءات الملموسة التي يتعين اتخاذها من قبل المجموعات والهيئات التفاوضية لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالقضايا الأخرى، ولكنه يحدد ترتيبات الرصد والإبلاغ إلى المجلس العام.
    Concernant la question des dispositifs de suivi éloigné dans des environnements hautement risqués, alors que l'approche du HCR en Iraq est considérée comme novatrice et efficace, les délégations estiment qu'il est nécessaire d'être plus cohérent. UN وفيما يتعلق بمسألة ترتيبات الرصد عن بُعد في المناطق التي ينعدم فيها الأمن، فبينما اعتبرت الوفود أن النهج الذي اتبعته المفوضية في العراق مبتكراً وفعالاً، رأت أن من الضروري تحقيق مزيد من الاتساق.
    Évaluation des points forts et limites des mécanismes de suivi existants UN دال - مواطن القوة وجوانب القصور في ترتيبات الرصد الحالية: تقييم
    • 5 missions spéciales menées par des experts en droits de l’homme chargés d’enquêter sur des cas graves de violences sexuelles perpétrées en temps de conflit, dans le cadre de dispositifs de surveillance, d’analyse et d’information UN :: إيفاد 5 بعثات ميدانية خاصة لحقوق الإنسان من أجل التحقيق في حوادث العنف الجنسي المرتبطة بالنزاعات في إطار ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ
    Le 18 mai 1998, le Directeur exécutif a en outre informé le Comité que le dispositif de contrôle était en place et opérationnel. UN وفي ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أحاط المدير التنفيذي اللجنة علما أيضا بأن ترتيبات الرصد اتخذت ودخلت مرحلة التطبيق.
    c) On manque d'information sur les enquêtes menées sur toutes les allégations de violation de l'article 3 de la Convention, sur les réparations offertes aux victimes et sur les mesures prises pour garantir des modalités de surveillance efficace après l'expulsion. UN (ج) عدم تقديم معلومات كافية عن التحقيقات في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 3 من الاتفاقية، وسُبُل التظلُّم المتاحة للضحايا والتدابير المتخذة لضمان ترتيبات الرصد الفعالة المتخذة لمرحلة ما بعد الإعادة.
    :: des mécanismes de surveillance et de communication de l'information sont utilisés dans un certain nombre de pays choisis. UN :: استخدام ترتيبات الرصد والإبلاغ في مجموعة مختارة من البلدان الرئيسية
    Le Groupe de travail de la surveillance a examiné, à la lumière de ce qui avait été réalisé, les arrangements de surveillance fondés sur les risques concernant les exportations ghanéennes, et il est convenu que la mise en œuvre du plan d'action du Ghana serait très bonne pour l'efficacité du Processus. UN كما استعرض الفريق العامل المعني بالرصد ترتيبات الرصد القائمة على المخاطر لصادرات غانا في ضوء التقدم الذي تم إحرازه، ووافق على أن تنفيذ خطة عمل غانا سيساهم بدرجة كبيرة في فعالية عملية كيمبرلي.
    Le Directeur du programme du Compte revoit actuellement les arrangements relatifs au contrôle et à l'évaluation, de façon à les adapter aux impératifs de la budgétisation axée sur les résultats. UN ويقوم مدير برنامج حساب التنمية حاليا بتنقيح ترتيبات الرصد والتقييم لتكييفها مع متطلبات الميزنة على أساس النتائج.
    4. les arrangements en matière de suivi et d'évaluation doivent être déterminés pendant la formulation des services d'appui aux programmes ou du projet. UN 4 - يجب أن يتم تحديد ترتيبات الرصد والتقييم خلال إعداد الدعم البرنامجي أو المشروع.
    I. Arrangements en matière de surveillance et violations notifiées UN طاء - ترتيبات الرصد والانتهاكات المبلغ عنها
    Pour huit des projets examinés par le Comité, le descriptif donnait des renseignements sur les dispositions prises en matière de suivi. UN 56 - وأتاحت ثمانية مشاريع استعرضها المجلس معلومات عن ترتيبات الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد