ويكيبيديا

    "ترتيبات تعاقدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrangements contractuels
        
    • accords contractuels
        
    • contrat
        
    • dispositions contractuelles
        
    • régime des engagements
        
    • arrangement contractuel
        
    • modalités contractuelles
        
    • contrats conclus
        
    • contrats de
        
    • régimes contractuels
        
    Comme indiqué au tableau ci-dessous, les fonctions de sécurité sont assurées par cinq catégories de personnel en vertu de différents arrangements contractuels. UN ومثلما يبين الجدول أدناه، توجد خمس فئات من الأفراد الذين يؤدون مهاما أمنية في إطار ترتيبات تعاقدية مختلفة.
    Lorsque des malades doivent être hospitalisés, ils le sont dans des hôpitaux ayant des arrangements contractuels avec l'Office, ou bien ils sont remboursés des frais qu'ils ont dû acquitter dans les hôpitaux publics. UN وعندما تقتضي الضرورة توفير العناية بالمرضى في المستشفيات، فإن هذه العناية توفر إما عن طريق المستشفيات التي تربطها بالوكالة ترتيبات تعاقدية أو عن طريق سداد التكاليف المتكبدة في المستشفيات الحكومية.
    Les soins de santé ont été complétés par des services hospitaliers fournis dans le cadre d'accords contractuels passés avec 12 hôpitaux généraux et 2 hôpitaux psychiatriques. UN وتم تدعيم الرعاية الصحية بخدمات استشفائية عبر ترتيبات تعاقدية مع ١٢ مستشفى عاما ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    Ce personnel qui ne dépasserait pas 85 personnes, serait engagé par contrat et son coût mensuel serait fixe. UN وسيتم استخدام هؤلاء الموظفين بموجب ترتيبات تعاقدية بتكاليف شهرية محددة وسيصل عددهم إلى ٨٥ شخصا إجمالا.
    Ces projets sont financés par des donateurs et mis en application dans le cadre de dispositions contractuelles avec des ONG. UN وقد تم تنفيذ هذه المشاريع التي تدعمه الجهات المانحة عن طريق ترتيبات تعاقدية من منظمات غير حكومية.
    :: Paramètres budgétaires : application du nouveau régime des engagements UN :: معايير التكلفة: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة
    De même, le contrôle par arrangement contractuel ne serait pertinent que dans le cas d'entités non dotées de la personnalité morale. UN كما رُئي أن السيطرة بواسطة ترتيبات تعاقدية لا أهمية لها إلا في سياق الكيانات غير المتمتعة بالشخصية القانونية.
    Plus de la moitié des postes sont pourvus par des personnes déjà employées par des organismes des Nations Unies selon diverses modalités contractuelles. UN وتم ملء أكثر من نصف الوظائف بأشخاص من الموظفين سابقا في منظومة الأمم المتحدة وفق ترتيبات تعاقدية متنوعة.
    Pour retenir le personnel, les organisations devaient offrir des arrangements contractuels stables, et non pas souples. UN فللإبقاء على الموظفين، يتعين على المنظمات عرض ترتيبات تعاقدية مستقرة وغير مرنة.
    Les arrangements contractuels avaient été conclus entre le Ministère slovaque de la défense et le général de division Urazmatov, attaché de défense à l'ambassade du Kirghizistan à Moscou. UN وقد نظمت ترتيبات تعاقدية بين وزارة الدفاع وملحق عسكري من جمهورية قيرغيزستان في موسكو، هو الميجور جنرال أورازماتوف.
    Les experts ont reconnu que tous les obstacles juridiques ne pourraient être surmontés par des arrangements contractuels. UN وأقروا بعدم إمكانية تخطي جميع العقبات القانونية بوضع ترتيبات تعاقدية.
    Ces coûts sont pris en charge dans le cadre d'arrangements contractuels passés avec Van Breda & Co. International. UN وتغطى هذه التكاليف بموجب ترتيبات تعاقدية مع مؤسسة فان بريدا الدولية.
    Il faut ensuite mettre au point des arrangements contractuels qui favorisent une amélioration des performances et cadrent avec le mode de gestion orienté vers les résultats. UN ومن ثم يجب استحداث ترتيبات تعاقدية تدعم الأداء وتتبنى هذا النهج الموجه نحو النتائج.
    Au fil des années, des arrangements contractuels ont évolué et se sont diversifiés pour tenir compte de situations particulières. UN وعلى مر السنوات، نشأت ترتيبات تعاقدية منفصلة لمعالجة حالات خاصة.
    À TrinitéetTobago, par exemple, le Gouvernement a fourni son appui pour permettre aux petites et moyennes exploitations agricoles de satisfaire aux normes de qualité requises pour la volaille dans le cadre d'accords contractuels avec les supermarchés. UN وفي ترينيداد وتوباغو مثلاً، قُدم الدعم الحكومي لتمكين المزارعين الصغار ومتوسطي الحجم من تلبية معايير الجودة في مجال تربية الدواجن وذلك في إطار ترتيبات تعاقدية مبرمة مع شركات السوبر ماركت.
    :: Partie : personne ou entité liée à l'organisation ou à ses membres par des accords contractuels UN :: الأطراف: الأشخاص أو الكيانات المشاركة في ترتيبات تعاقدية مع المنظمة أو مع أعضائها.
    Le Comité part du principe que tout nouveau contrat devra assurer la livraison en temps opportun de rations de qualité aux troupes sur le terrain. UN وتأمل اللجنة في أن تكفل أية ترتيبات تعاقدية جديدة تسليم حصص إعاشة ذات جودة عالية إلى القوات على الأرض في الوقت المناسب.
    Il était prévu au départ que l'entretien des groupes électrogènes se ferait sous contrat. UN وقد توقع التقدير الأصلي صيانة المولدات الكهربائية بموجب ترتيبات تعاقدية.
    Prendre des dispositions contractuelles pour le cas où le bénéficiaire ne fournit pas les contributions voulues et qu'il y a inertie manifeste de sa part. UN :: اتخاذ ترتيبات تعاقدية بشأن الحالات التي لا توفر فيها الجهة المتلقية المدخلات المطلوبة ويتضح فيها عدم الالتزام.
    :: Paramètres budgétaires : application d'un nouveau régime des engagements UN :: معايير التكاليف: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة
    Ces services sont rendus en vertu d'une lettre de nomination au titre de la série appropriée de dispositions du Règlement du personnel de l'ONU, d'un contrat spécial de service ou autre arrangement contractuel conclu directement avec le prestataire de service intéressé, ou encore, dans certaines circonstances, en vertu d'un contrat conclu entre l'Organisation et une autre institution. UN ويتم الحصول على خدماتهم عن طريق كتاب تعيين في إطار المجموعة المناسبة من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، عبر إبرام اتفاق خدمات خاصة أو ترتيبات تعاقدية أخرى يتم التفاوض بشأنها مباشرة مع الشخص الذي يقدّم الخدمة، أو في ظروف معينة، عبر إبرام عقد بين المنظمة ومؤسسة معيّنة.
    Ce qui peut s'avérer dans l'intérêt des deux parties dans certaines modalités contractuelles et modèles économiques peut ne pas être intéressant pour la communauté dans son ensemble, rendant ces solutions peu viables. UN 14 - ما قد يكون في مصلحة الأطراف في ترتيبات تعاقدية أو نماذج أعمال معينة قد لا يكون في مصلحة المجتمع ككل، وقد لا تكون الحلول مستدامة.
    La baisse des dépenses prévues au titre des frais d'impression et de reproduction résulte des nouveaux contrats conclus pour la fourniture de services à moindre coût. UN ويرجع السبب في انخفاض الاحتياجات للطباعة والاستنساخ إلى اتخاذ ترتيبات تعاقدية جديدة من أجل توفير الخدمات بكلفة أقل.
    Selon les besoins, les capacités régionales seront complétées par des contrats de sous-traitance, par le recours à la coopération technique entre pays en développement, par des arrangements de jumelage ou d'autres mécanismes appropriés. UN وعند الاقتضاء، سوف تستكمل القدرات اﻹقليمية عن طريق ترتيبات تعاقدية من الباطن من خلال طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وترتيبات المبادلة أو غير ذلك من آليات.
    Ce terme exclut donc tous les membres du personnel nommés pour des périodes plus courtes et les personnes employées en vertu de régimes contractuels spéciaux. UN ويستثني المصطلح بالتالي جميع الموظفين المعينين لفترات أقصر والأشخاص الذين يعملون في إطار ترتيبات تعاقدية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد