ويكيبيديا

    "ترتيبات كافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dispositions suffisantes
        
    • les dispositions voulues
        
    • arrangements appropriés définissent
        
    • les éléments permettant
        
    • un dispositif suffisant
        
    Cette politique guidera la mise en œuvre du travail à faire dans le domaine de l'éducation spécialisée, à savoir prendre des dispositions suffisantes et appropriées pour garantir l'accès et l'égalité au stade de la planification et de la fourniture des services dans ce domaine. UN وستوجه هذه السياسة تنفيذ ولاية التعليم الخاص المتمثلة في وضع ترتيبات كافية ومناسبة تضمن توخي العدل في تلقي هذا النوع من التعليم لدى التخطيط له وتقديمه.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les éléments de cette matière scolaire qui ne répondent pas à ces normes, le Comité devrait examiner si des dispositions suffisantes ont été prises pour que des dispenses ou des solutions de remplacement non discriminatoires permettent de répondre aux souhaits des parents. UN وثانياً، وفيما يتعلق بعناصر الموضوع التي لا تفي بتلك المعايير، ينبغي بحث ما إذا كان اتُخذت ترتيبات كافية للإعفاءات أو البدائل غير التمييزية تلبي رغبات الآباء.
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية كل المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته ؛
    Ces mesures sont importantes car, sans elles, les programmes d’urgence peuvent arriver à leur terme sans que l’on ait pris les dispositions voulues pour assurer la subsistance des personnes qui dépendaient de ces programmes. UN ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بلا ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها.
    Elle tient à ce que soient définies et pleinement appliquées les normes de sécurité les plus exigeantes possible, que les États côtiers et autres États intéressés soient informés à l'avance de tout envoi de ces matières ou déchets et que des arrangements appropriés définissent les responsabilités à cet égard. UN ونيوزيلندا مهتمة بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول المعنية الساحلية وغيرها إخطاراً مسبقاً بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة.
    e) De rassembler les éléments permettant de signaler des cas où de recevoir des plaintes de la part de l'établissement, du personnel, des enfants euxmêmes, de leurs parents ou de leurs tuteurs et des ONG ou d'autres institutions de la société civile, tout en assurant une protection appropriée contre les représailles, en particulier dirigées contre les enfants et le personnel. UN (ه) أن يضع ترتيبات كافية للإبلاغ أو تلقي الشكاوى من المؤسسات أو الموظفين، أو الأطفال أنفسهم، أو آبائهم، أو أوصيائهم القانونيين، ومن المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات أخرى من مؤسسات المجتمع المدني، وأن يقوم في الوقت ذاته بتوفير الحماية المناسبة من العمليات الانتقامية لا سيما للأطفال والموظفين؛
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et la mise en place d'installations dans ce domaine demandent un dispositif suffisant assurant les normes de sûreté et de sécurité nécessaires. UN 15 - ويتطلب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإقامة منشآت في هذا المجال اتخاذ ترتيبات كافية لضمان معايير السلامة النووية والأمن النووي.
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) لديه ترتيبات كافية لتغطية التبعات القانوية والمالية الناشئة عن أنشطته؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن يكون لديه ترتيبات كافية لتناول التبعات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية الالتزامات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن هذه الأنشطة؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن هذه الأنشطة؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن يكون لديه ترتيبات كافية لتناول التبعات القانونية والمالية الناشئة عن أنشطته؛
    d) Avoir pris des dispositions suffisantes pour assumer les obligations juridiques et financières découlant de ses activités; UN (د) أن تكون لديه ترتيبات كافية لتغطية المسؤوليات القانونية والمالية الناشئة عن هذه الأنشطة؛
    On s'est aussi demandé si les dispositions voulues seraient prises pour permettre aux fonctionnaires de se faire assister d'un défenseur. UN وأعرب أيضا عن القلق من إمكانية عدم اتخاذ ترتيبات كافية لتمثيل الموظفين تمثيلا قانونيا.
    Ces mesures sont importantes car, sans elles, les programmes d’urgence peuvent arriver à leur terme sans que l’on ait pris les dispositions voulues pour assurer la subsistance des personnes qui dépendaient de ces programmes. UN ويعد هذا اﻷمر هاما، ﻷنه بدونه يمكن أن تتوقف برامج الطوارئ بدون وجود ترتيبات كافية لضمان مصادر العيش لمن يعتمدون عليها.
    Elle tient à ce que soient définies et pleinement appliquées les normes de sécurité les plus exigeantes possible, que les États côtiers et autres États intéressés soient informés à l'avance de tout envoi de ces matières ou déchets et que des arrangements appropriés définissent les responsabilités à cet égard. UN ونيوزيلندا مهتمة بتوفير أعلى معايير الأمان الممكنة وتطبيقها بالكامل، وبأن تتلقى الدول المعنية الساحلية وغيرها إخطارا مسبقا بالشحنات، وبأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة.
    Il tient à ce que soient définies et pleinement appliquées les normes de sécurité les plus exigeantes possible, que les États côtiers et autres États intéressés soient informés à l'avance de tout envoi de ces matières ou déchets et que des arrangements appropriés définissent les responsabilités à cet égard. UN ويهم نيوزيلندا أن تُعتمَد أعلى المستويات الممكنة لمعايير الأمان وتطبق تطبيقًا كاملاً، وأن تتلقى الدول الساحلية وغيرها من الدول المعنية إخطارًا مسبقًا بالشحنات، وأن تتوفر ترتيبات كافية للمساءلة.
    e) De rassembler les éléments permettant de signaler des cas où de recevoir des plaintes de la part de l'établissement, du personnel, des enfants eux-mêmes, de leurs parents ou de leurs tuteurs et des ONG ou d'autres institutions de la société civile, tout en assurant une protection appropriée contre les représailles, en particulier dirigées contre les enfants et le personnel. UN (ه) أن يضع ترتيبات كافية للإبلاغ أو تلقي الشكاوى من المؤسسات أو الموظفين، أو الأطفال أنفسهم، أو آبائهم، أو أوصيائهم القانونيين، ومن المنظمات غير الحكومية أو مؤسسات أخرى من مؤسسات المجتمع المدني، وأن يقوم في الوقت ذاته بتوفير الحماية المناسبة من العمليات الانتقامية لا سيما ضد الأطفال الموظفين؛
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et la mise en place d'installations dans ce domaine demandent un dispositif suffisant assurant les normes de sûreté et de sécurité nécessaires. UN 15 - ويتطلب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وإقامة منشآت في هذا المجال اتخاذ ترتيبات كافية لضمان معايير السلامة النووية والأمن النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد