Nous réitérons la disposition du Conseil de sécurité à apporter son soutien aux parties pour appuyer la mise en œuvre de tels arrangements. | UN | ونؤكد من جديد على استعداد مجلس الأمن لدعم الطرفين في تسريع تنفيذ ترتيبات من هذا القبيل. |
Sa délégation note avec préoccupation que de tels arrangements sont négociés avec des États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Le Canada a précisé que de tels arrangements pourraient être envisagés au niveau de la répression par la police nationale en consultation avec les autorités chargées des poursuites. | UN | وذكرت كندا أنه يمكن للشرطة الوطنية، على مستوى إنفاذ القانون، أن تنظر في إبرام ترتيبات من هذا القبيل بالتشاور مع جهاز النيابة العامة. |
Les accords existants de délimitation des frontières maritimes ne prévoient pas d'arrangements de ce type. | UN | ولا توجد أي ترتيبات من هذا القبيل في الاتفاقات القائمة بشأن تعيين الحدود البحرية. |
L'Irlande demande à tous les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des dispositions en ce sens. | UN | 18 - تدعو أيرلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى وضع ترتيبات من هذا القبيل إن لم تكن فعلت ذلك بعد. |
La conclusion d'un instrument international prévoyant de tels arrangements renforcerait la sécurité des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires et constituerait une incitation supplémentaire à adhérer au Traité pour les autres États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومن شأن إبرام صك دولي ينص على ترتيبات من هذا القبيل أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ويوفر حوافز إضافية للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية تدفعها إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
La conclusion d'un instrument international prévoyant de tels arrangements renforcerait la sécurité des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires et constituerait une incitation supplémentaire à adhérer au Traité pour les autres États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومن شأن إبرام صك دولي ينص على ترتيبات من هذا القبيل أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ويوفر حوافز إضافية للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية تدفعها إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
Le Canada a précisé que de tels arrangements pourraient être envisagés au niveau de la répression par la police nationale en consultation avec les autorités chargées des poursuites. | UN | وذكرت كندا أنه يمكن للشرطة الوطنية أن تنظر على مستوى إنفاذ القانون، في إبرام ترتيبات من هذا القبيل بالتشاور مع جهاز النيابة العامة. |
Mais, dans l'hypothèse où l'on retiendrait l'option de la convention-cadre, il fallait se garder de remplacer les arrangements bilatéraux ou régionaux en vigueur ou de limiter la marge de manœuvre dont jouissaient les États pour conclure de tels arrangements. | UN | بيد أنه في حالة تفضيل خيار الاتفاقية الإطارية، فسيلزم توخي الحذر لئلا تحل محل الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد من المرونة المتاحة للدول للدخول في ترتيبات من هذا القبيل. |
Il faudra notamment éviter d'adopter des dispositions susceptibles de se substituer aux accords bilatéraux ou régionaux existants ou de limiter la faculté des États de conclure de tels arrangements. | UN | وعلى وجه الخصوص. لا بد من الحرص على ألا تُنسَخَ أي ترتيبات ثنائية أو إقليمية قائمة أو يُحدُّ من مرونة الدول الداخلة في ترتيبات من هذا القبيل. |
À la lumière des résultats, le projet aidera ces organismes à élaborer des protocoles à l’intention des coalitions locales et internationales contre le trafic des êtres humains, qui pourraient servir de modèle à d’autres protocoles de coopération applicables à de tels arrangements aux niveaux sous-régional ou régional. | UN | وسيتولى المشروع، بناء على ما سيحصل عليه من نتائج، مساعدة الوكالات في إعداد بروتوكولات ﻷغراض التحالفات المحلية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر. ويمكن أن تؤدي هذه البروتوكولات دور المسودات لبروتوكولات أخرى للتعاون من أجل إعداد ترتيبات من هذا القبيل على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
85. Certaines organisations, dont l'ONU, la FAO et l'OMS, indiquent que des négociations avec leur pays hôte respectif sont en cours concernant l'adoption de tels arrangements. | UN | 85 - وأشارت بعض المنظمات، وهي الأمانة العامة للأمم المتحدة، والفاو، ومنظمة الصحة العالمية، إلى أنها تجري الآن مناقشات مع البلدان التي تستضيفها بشأن عقد ترتيبات من هذا القبيل. |
Outre les efforts poursuivis par le Sous-Groupe dans ce domaine, le FNUAP donnera pour instruction à tous ses représentants d'examiner la possibilité de demander aux gouvernements des pays d'accueil d'appliquer au FNUAP le mécanisme de contribution aux dépenses locales des bureaux extérieurs du PNUD, ou des mécanismes analogues, là où de tels arrangements n'existent pas encore. | UN | وباﻹضافة إلى الجهود التي يبذلها الفريق الفرعــي المعني بالمباني والخدمات المشتركة في هذا المجال، سيوعز الصندوق إلى جميع ممثلي الصندوق باستقصاء إمكانية أن يطلب إلى الحكومات المضيفة توسيع نطاق ترتيبات مساهمة الحكومات في تكاليف التشغيل المحلية المعمول بها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو الترتيبات المماثلة لتشمــل مكاتب الصنــدوق حيثما لا توجد بالفعل ترتيبات من هذا القبيل. |
Le Comité souhaiterait être tenu au courant de tous arrangements de ce type et des suites qui leur sont données. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تبلغ أولا بأول بأي ترتيبات من هذا القبيل وبما تمخضت عنه من نتائج. |
Nous avons depuis longtemps des arrangements de ce type avec le Zimbabwe, la Zambie, l'Afrique du Sud et la Namibie. | UN | ولنا ترتيبات من هذا القبيل منذ أمد بعيد مع زمبابوي وزامبيا وجنوب أفريقيا وناميبيا. |
Le Comité souhaiterait être tenu au courant de tous arrangements de ce type et de leurs résultats. | UN | وتكون اللجنة ممتنة لو أحيطت علما بأية ترتيبات من هذا القبيل وبنتائجها. |
L'Irlande demande à tous les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des dispositions en ce sens. | UN | 18 - تدعو أيرلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى وضع ترتيبات من هذا القبيل إن لم تكن فعلت ذلك بعد. |
L'Irlande demande à tous les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait d'adopter des dispositions en ce sens. | UN | 14 - تدعو أيرلندا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى وضع ترتيبات من هذا القبيل إن لم تكن فعلت ذلك بعد. |
Bien que cela ait permis au bureau de répondre aux besoins des réfugiés avec souplesse, le recours à ce type d'arrangement à long terme risque de compromettre le maintien des connaissances et la continuité des prestations. | UN | ولئن سمح هذا الترتيب للمكتب بالاستجابة بمرونة لاحتياجات المستفيدين، ينطوي الاعتماد على ترتيبات من هذا القبيل في المدى الطويل على مخاطر تتعلق باستمرارية المعارف والأداء. |
En l'absence de tels accords ou arrangements, des enquêtes conjointes peuvent être décidées au cas par cas. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل ، يجوز القيام بتحقيقات مشتركة بالاتفاق حسب الحالة. |
Des arrangements de cette nature auraient pour but d'éviter au personnel pénitentiaire d'endosser la responsabilité des mauvais traitements infligés aux détenus. | UN | وقيل إن ترتيبات من هذا القبيل تُمكﱢن أولئك المسؤولين من تجنب الخضوع للمساءلة عن التجاوزات المرتكبة ضد السجناء. |