L'Ordonnance prévoit également une disposition spéciale pour que les salariés handicapés puissent faire évaluer leur productivité sur leur lieu de travail. | UN | كما ينص القانون على ترتيب خاص يتيح للموظفين ذوي الإعاقة أن يختاروا تقييم إنتاجيتهم في مكان العمل الفعلي. |
18. Il importe de prendre des dispositions spéciales permettant à la société civile ou aux grands groupes de présenter des rapports à la Commission. | UN | ``18 - ثمة ضرورة لاتخاذ ترتيب خاص يتيح للمجتمع المدني أو المجموعات الرئيسية رفع تقارير إلى اللجنة. |
d) Un colis dont le transport est autorisé par arrangement spécial doit être classé dans la catégorie III-JAUNE; | UN | )د( يصنف الطرد الذي ينقل بموجب ترتيب خاص في الفئة III-YELLOW؛ |
5. La Cour peut inviter tout État non partie au présent Statut à prêter son assistance au titre du présent chapitre sur la base d'un arrangement ad hoc ou d'un accord conclu avec cet État ou sur toute autre base appropriée. | UN | 5 - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر. |
Les États non Parties au présent Statut peuvent prêter leur assistance pour les questions visées dans la présente partie par courtoisie internationale, ou bien en vertu d'une déclaration unilatérale ou bien en application d'un arrangement spécial ou autre accord avec la Cour. | UN | للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة. |
Au terme d'un accord spécial, le programme a mis à la disposition des bureaux du Ministère dans les comtés des bénévoles chargés de les renforcer et de soutenir les coordonnateurs de comté. | UN | وبموجب ترتيب خاص عُهِد إلى متطوعين تعزيز مكاتب الوزارة في المقاطعات وأيضا دعم المنسقين على مستوى المقاطعات. |
D'autres instruments entraîneront une révision de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile pour les dommages nucléaires et un arrangement pour l'octroi d'un financement supplémentaire. | UN | وستؤدي صكوك أخرى إلى تنقيـــح اتفاقيــة فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية وإلى وضع ترتيب خاص بالتمويل التكميلي. |
Dans le premier cas, on pouvait se passer d’un dispositif régissant les règlements en monnaie locale, qui supposerait notamment l’ajustement du montant initial des pensions perçues dans les pays où le coût de la vie était élevé, et le principe selon lequel l’augmentation des traitements était intégralement répercutée sur les pensions serait maintenu. | UN | وفي الحالة اﻷولى، تقل الحاجة إلى ترتيب خاص بالعملة المحلية مع ما يصاحب ذلك من تعديل أولي في المعاش التقاعدي في البلدان المرتفعة التكاليف. ويحتفظ بمبدأ اﻷثر الرجعي الكامل لصالح المتقاعدين. |
Il a fait valoir qu'en l'absence de tout dispositif spécial de financement des activités au titre de l'article 6, il importait de recenser et de mobiliser les ressources existant au niveau régional. | UN | وشددت الأمانة على أنه نظراً لعدم وجود أي ترتيب خاص بتمويل الأنشطة المنصوص عليها في المادة 6، فإن من المهم تحديد الموارد الإقليمية القائمة وتوظفيها. |
b) Conformément à tout arrangement particulier en matière de signification ou de notification intervenu entre le demandeur et l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas; ou | UN | (ب) أو وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛ |
Pour assurer la représentation des femmes au Parlement, une mesure spéciale a été prise afin d'ajouter aux 300 sièges actuels, prévus par la Constitution, 30 sièges réservés à des femmes; cette disposition spéciale est valide jusqu'en 1999. | UN | اتخذ ترتيب خاص من أجل كفالة تمثيل المرأة في البرلمان بتوفير ٠٣ مقعدا للمرأة إضافة إلى مقاعد البرلمان التي يبلغ عددها ٠٠٣ مقعد حسب نص الدستور. وسيسري هذا الترتيب الخاص حتى عام ٩٩٩١. |
Une disposition spéciale les autorise à suivre des cours de formation sans perte salariale. | UN | وهناك ترتيب خاص يسمح لهم بحضور دورات تدريبية دون خصم أي مبلغ من أجورهم. |
Enfin, si les comptes du Fonds d'affectation spéciale pour le Fonds pour l'environnement mondial sont vérifiés dans le cadre de ceux de l'Organisation, des dispositions spéciales ont été prises pour que l'opinion sur ces comptes soit exprimée séparément. | UN | ولئن كانت مراجعة حسابات الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية تتم في اطار مراجعة حسابات اليونيدو، فقد وضع ترتيب خاص لإبداء رأي منفصل بشأن هذا الصندوق الاستئماني. |
Si les comptes du Fonds d'affectation spéciale pour le Fonds pour l'environnement mondial sont vérifiés dans le cadre de ceux de l'Organisation, des dispositions spéciales ont été prises pour que l'opinion sur ces comptes soit exprimée séparément. | UN | وفي حين أن مراجعة حسابات الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية تتم في إطار مراجعة حسابات اليونيدو، فقد وضع ترتيب خاص لإبداء رأي منفصل في مراجعة الحسابات بشأن هذا الصندوق الاستئماني. |
e) Un suremballage dans lequel sont rassemblés des colis transportés sous arrangement spécial doit être classé dans la catégorie III—JAUNE. | UN | )ﻫ( تصنــف العبــوة المجمعــة التــي تحتــوي طــروداً منقولــة بموجب ترتيب خاص في الفئة III-YELLOW. |
d) Un colis dont le transport est autorisé par arrangement spécial doit être classé dans la catégorie III-JAUNE sauf spécification contraire dans le certificat d'agrément délivré par l'autorité compétente du pays d'origine du modèle (voir 2.7.2.4.6) ; | UN | (د) تصنف العبوة الشاملة التي تحتوي على طرود منقولة بموجب ترتيب خاص في الفئة III-YELLOW، إلا إذا حددت خلاف ذلك شهادة الاعتماد الصادرة عن السلطة المختصة في بلد منشأ التصميم (انظر 2-7-2-4-6)؛ |
Il s'agit d'un arrangement ad hoc et les demandes sont examinées au cas par cas, généralement sur l'engagement qu'une assistance analogue sera accordée à la Malaisie si elle en fait la demande. | UN | وهذا ترتيب خاص ويُنظر في الطلبات على العموم حالة بحالة على أساس التعهد بتقديم مساعدة مماثلة ستُقدم لماليزيا عند طلبها في المستقبل عموما. |
4. La Cour peut demander à tout État non Partie au présent Statut de prêter l'assistance prévue dans la présente partie par courtoisie internationale ou en application d'un arrangement ad hoc ou d'un accord conclu avec ledit État. | UN | ٤ - للمحكمة أن تطلب من أي دولة ليست طرفا في هذا النظام تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب، على أساس المجاملة أو بناء على ترتيب خاص أو من خلال الدخول في اتفاق مع هذه الدولة. |
Les Etats non parties au présent Statut peuvent prêter leur assistance pour les questions visées dans la présente partie par courtoisie internationale, ou bien en vertu d'une déclaration unilatérale ou bien en application d'un arrangement spécial ou autre accord avec la Cour. | UN | يجوز للدول غير اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي أن تقدم المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المشار إليها في هذا الباب على أساس المجاملة أو إعلان من جانب واحد أو ترتيب خاص أو أي اتفاق آخر مع المحكمة. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات |
Une autorité compétente peut approuver des dispositions en vertu desquelles un envoi qui ne satisfait pas à toutes les prescriptions applicables du présent Règlement peut être transporté en application d'un arrangement spécial (voir 1.1.2.4). | UN | يجوز أن تعتمد سلطة مختصة أحكاماً يجوز بموجبها نقل شحنة لا تستوفي جميع الاشتراطات الواجبة الانطباق في هذه اللائحة، وذلك بموجب ترتيب خاص )انظر ١-١-٢-٤(. ٥-١-٥-٢-٤ اﻹخطارات |
6 Ne comprend que les allocations de la première tranche et exclut les 2,8 millions de dollars des États-Unis gérés en vertu d'un accord spécial avec le donateur. | UN | (7) لا يشمل إلا اعتمادات الشطر الأول ويستثنى مبلغ 2.8 مليون دولار التي تدار في إطار ترتيب خاص مع الجهة المانحة |
Comme indiqué plus en détail dans le budget révisé pour l'exercice biennal 20002001 (E/CN.7/2001/9), cette forte augmentation s'explique par l'accent mis sur un nouveau type d'arrangement pour les projets réalisés en Amérique latine, qui prévoit le versement de contributions substantielles au titre de la participation aux coûts. | UN | ومثلما ورد بالتفصيل في الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2000-2001 (E/CN.7/2001/9)، فان هذه الزيادة الكبيرة في المساهمات عن طريق تقاسم التكاليف تحققت بالتأكيد على نوع جديد من ترتيب خاص بالمشاريع يتعلق بأمريكا اللاتينية ويشمل مساهمات كبيرة عن طريق تقاسم التكاليف. |
Dans le premier cas, on pourrait se passer d'un dispositif régissant les règlements en monnaie locale, qui supposerait notamment l'ajustement du montant initial des pensions perçues dans les pays où le coût de la vie est élevé, et le principe selon lequel l'augmentation des traitements est intégralement répercutée sur les pensions serait maintenu. | UN | وفي الحالة اﻷولى، لا تزداد الحاجة الى ترتيب خاص بالعملة المحلية مع ما يصاحب ذلك من تعديل أولي في المعاش التقاعدي في البلدان المرتفعة التكاليف، ويحتفظ بمبدأ اﻷثر الرجعي الكامل لصالح المتقاعدين. |
Les participants aux ateliers ont aussi constaté qu'il n'existait pas de dispositif spécial de financement des activités au titre de l'article 6 de la Convention et ils ont demandé au FEM et à d'autres donateurs potentiels d'envisager d'accorder des ressources financières plus importantes pour les activités de communication sur le thème du climat. | UN | وأقر المشاركون في حلقات العمل بعدم وجود ترتيب خاص بتمويل أنشطة محددة بموجب المادة 6 من الاتفاقية، وطلبوا من مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة المحتملة النظر في تعزيز الموارد المالية المخصصة للتوعية العامة بتغير المناخ. |
b) Conformément à tout arrangement particulier en matière de signification ou de notification intervenu entre le demandeur et l'État concerné, si la loi de l'État du for ne s'y oppose pas ; ou | UN | (ب) أو وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛ |