Cette loi permet au Ministre des affaires étrangères d'ordonner ce transfèrement lorsqu'il existe un arrangement international pertinent. | UN | ويُمكِّن القانون وزير الخارجية من أن يأمر بمثل هذا النقل حيثما كان هناك ترتيب دولي ذو صلة. |
:: L'instrument juridiquement non contraignant devrait faire partie de l'arrangement international sur les forêts et par conséquent le renforcer. | UN | :: وينبغي أن يكون الصك غير الملزم قانوناً جزءاً من ترتيب دولي متعلق بالغابات ويعززه بالتالي. |
Tout arrangement international relatif aux forêts doit adopter de tels mécanismes de participation; | UN | ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل. |
Besoins particuliers qui pourraient se faire jour au cours du processus d'élaboration d'un éventuel accord international sur le sujet; | UN | ○ الاحتياجات المحددة التي قد تنشأ عند وضع أي ترتيب دولي بشأن هذه المسألة؛ |
Un accord international est indispensable pour réduire ces coûts dans le cadre de la recherche de sources de financement additionnelles pour le développement. | UN | وذكر أنه يجب العمل على إيجاد ترتيب دولي للحد من هذه التكاليف لصالح إيجاد تمويل إضافي للتنمية. |
Tout arrangement international sur les forêts doit adopter de tels mécanismes de participation. | UN | ومن واجب أي ترتيب دولي معني بالغابات أن يعتمد آليات مشاركة من هذا القبيل. |
Aucun arrangement international à cet égard ne saurait être efficace sans cette obligation nationale fondamentale. | UN | ولن يكون أي ترتيب دولي في هذا الشأن فعالاً دون هذا الالتزام الوطني الأساسي. |
Tout futur arrangement international sur les forêts, doit, dans la définition des critères et indicateurs, prendre en compte les questions autochtones. | UN | ويجب على أي ترتيب دولي معني بالغابات يتخذ مستقبلا، عند تناول المعايير والمؤشرات، أن يدمج قضايا الشعوب الأصلية في هذه العملية. |
Le futur arrangement international relatif aux forêts (après le cinquième Forum des Nations Unies sur les forêts), devrait : | UN | فإنه ينبغي لأي ترتيب دولي مقبل بشأن الغابات (يأتي بعد الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات): |
Le Conseil international des associations forestières et du papier recommande qu'il soit tenu compte des éléments clefs ci-après dans tout dispositif concernant un arrangement international futur sur les forêts. | UN | 11 - يوصي المجلس الدولي لرابطات الغابات والورق بمعالجة العناصر الأساسية التالية في أي شكل يتخذه في المستقبل أي ترتيب دولي يتعلق بالغابات. |
Tout arrangement international futur sur les forêts doit comprendre des mécanismes d'examen des engagements nationaux en faveur de la gestion durable des forêts et des mécanismes nationaux de publication d'information sur la mise en œuvre de ces engagements par des organes compétents, selon un calendrier précis. | UN | 16 - لا بد أن يشتمل أي ترتيب دولي يتعلق بالغابات وممكن التحقيق في المستقبل، على آليات لاستعراض الالتزامات الوطنية بشأن التنمية المستدامة للغابات والإبلاغ على الصعيد الوطني من قبل الهيئات المختصة عن تنفيذ هذه الالتزامات ووفق جدول زمني محدد. |
Il a été estimé que pour parvenir à prendre une décision de portée pratique à sa dixième session et instaurer un arrangement international sur les forêts à sa onzième session, le Forum devait tirer parti du dispositif de courtage du processus de facilitation et du mécanisme de financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | ودُعي إلى استخدام قدرات " خدمات الوساطة " للعملية التيسيرية وتسخير إمكانات تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ من أجل التوصل إلى قرار هادف يتخذ في الدورة العاشرة للمنتدى ووضع ترتيب دولي بشأن الغابات مستقبلا أثناء الدورة الحادية عشرة. |
50. Le Forum des Nations Unies sur les forêts et tout arrangement international relatif aux forêts, devraient reconnaître les peuples autochtones en tant que peuples distincts et leur permettre de participer davantage et de façon spécifique, conformément aux tendances nouvelles qui se dessinent dans le système des Nations Unies; | UN | 50 - وينبغي لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ولأي ترتيب دولي لاحق معني بالغابات أن يعترف بالشعوب الأصلية كشعوب متميزة، وأن يتيح لها مشاركة متنامية ومتمايزة تتماشى مع الاتجاهات الناشئة في منظومة الأمم المتحدة. |
À ce stade, le Conseil ne se déclare ni favorable ni défavorable à aucun type particulier d'arrangement international sur les forêts. Cependant, nous prenons acte des délibérations en cours du Forum et nous avons recensé un ensemble d'éléments dont de nombreux membres de la profession considèrent qu'ils doivent absolument faire partie de tout futur arrangement international sur les forêts. | UN | 10 - وفي هذه المرحلة، لا يؤيد المجلس ولا يعارض أي نوع من الترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات، لكننا نسجل إطلاعنا على المداولات الجارية في المنتدى وقد حددنا بالاستناد إليها سلسلة من العناصر التي يعتبرها العديد من العاملين في القطاع مكونات مهمة لأي ترتيب دولي يتعلق بالغابات في المستقبل. |
Un arrangement international solide sur les forêts (le Forum des Nations Unies sur les forêts) repose d'abord sur des instances régionales s'occupant de la politique forestière qui font bénéficier de leur savoir-faire le débat et le processus décisionnel mondial. | UN | 25 - وتتمثل الدعامة الرئيسية لأي ترتيب دولي قوي يتعلق بالغابات (منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات) في العمليات الإقليمية القوية لوضع السياسات المتعلقة بالغابات التي تنقل خبرتها إلى ساحة المناقشة وصنع القرارات على الصعيد العالمي. |
D'autre part, nous sommes aussi d'avis que la conclusion d'un accord international donnant des garanties de sécurité fiables aux États parties au TNP qui ne possèdent pas d'armes nucléaires faciliterait l'extension du TNP. | UN | ونشارك أيضا وجهة النظر القائلة أن وضع ترتيب دولي فعال بشأن ضمانات أمن لها مصداقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يساعد في تسهيل تمديد المعاهدة. |
Depuis 1982, Saint-Vincent-et-les Grenadines est membre du Système de sécurité régional, qui constitue un accord international pour la défense et la sécurité de la région des Caraïbes orientales. | UN | انضمت سانت فنسنت وجزر غرينادين منذ عام 1982 إلى نظام الأمن الإقليمي الذي هو عبارة عن ترتيب دولي للدفاع عن منطقة شرق الكاريبي وإحلال السلام فيها. |
Notre but est d'acquérir les connaissances nécessaires à la vérification de tout accord international sur le retrait et le démantèlement d'ogives nucléaires, ainsi que sur l'élimination des surplus de matières fissiles. | UN | ونهدف إلى تطوير معارف متصلة بالتحقق من أي ترتيب دولي لسحب الرؤوس الحربية النووية وتدميرها والتخلص من محصلة المواد الانشطارية الفائضة. |
D'autres ont estimé qu'il fallait aussi disposer d'un accord international susceptible de donner des orientations - notamment dans le domaine du dialogue politique au niveau mondial et dans celui du développement - et d'une structure intergouvernementale mondiale pour soutenir les mesures prises dans tous les domaines. | UN | وارتأى بعض الخبراء أنه توجد أيضا حاجة إلى ترتيب دولي لتوفير توجيهات يسترشد بها، بما في ذلك إجراء حوار بشأن السياسات وتطويرها على الصعيد العالمي، وإنشاء هيكل داعم على الصعيد الحكومي الدولي في العالم من أجل العمل على كل المستويات. |
Les enseignements tirés de l'examen de différentes questions, telles que la question des fuites, dans le cadre des négociations relatives aux activités de boisement et de reboisement au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP) institué en application du Protocole du Kyoto pourraient être mis utilement à profit pour réfléchir à un éventuel accord international visant à réduire les émissions résultant du déboisement. | UN | :: قد تكون الخبرة في معالجة القضايا، مثل التسرب، في سياق المفاوضات المتعلقة بالتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، مفيدة في النظر في أي ترتيب دولي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات. |
Par le passé, la République de Corée a appuyé la résolution pertinente confirmant la nécessité d'arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وفي الماضي دأبت جمهورية كوريا على تأييد القرار ذي الصلة الذي يؤكد ضرورة وجود ترتيب دولي فعال ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |