Il s'agit là d'un arrangement provisoire visant à assurer la liaison avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et à faire en sorte qu'une attention continue soit portée à la gestion de la sécurité. | UN | وهو ترتيب مؤقت يرمي إلى كفالة الاتصال مع منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة وضمان الاهتمام المستمر بإدارة الأمن. |
En 2001, les parties ont informé le Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. | UN | وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت. |
Par conséquent, la Réunion devait prendre une décision concernant un arrangement provisoire pour la nomination d'un commissaire aux comptes pour l'exercice 2004. | UN | وعليه، فإن وضع ترتيب مؤقت خاص بتعيين مراجع حسابات للسنة المالية 2004 يقتضي قرارا من الاجتماع. |
Fonds d'affectation spéciale pour un arrangement intérimaire en vue de la poursuite de la collecte et de la diffusion d'informations statistiques sur l'économie internationale de l'étain | UN | الصندوق الاستئماني لوضع ترتيب مؤقت لتنظيم جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية عن الاقتصاد الدولي للقصدير |
En attendant la conclusion d'un tel accord, il faudrait conclure un accord provisoire pour faciliter la gestion de la frontière. | UN | وريثما يتم التوصل إلى هذا الاتفاق، سيكون من الضروري اعتماد ترتيب مؤقت لتيسير إدارة شؤون الحدود. |
Les autorités israéliennes affirment qu'Israël n'a pas d'ambitions territoriales au Liban et que l'établissement de la " zone de sécurité " procède d'un arrangement temporaire. | UN | وتقول السلطات الاسرائيلية إنها ليست لها مطامع اقليمية في لبنان، وأن " المنطقة اﻷمنية " هي ترتيب مؤقت. |
À sa 24e séance plénière, le 1er octobre 2013, l'Assemblée générale, sur la proposition de son Président, a approuvé la disposition transitoire concernant la répartition des présidences des grandes commissions à ses cinq prochaines sessions, telle qu'elle figure ci-après : | UN | قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 24، المعقودة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بناء على اقتراح رئيسها، الموافقة على ترتيب مؤقت بشأن نمط تناوب رؤساء اللجان الرئيسية لدورات الجمعية العامة الخمس القادمة. |
Les notes de pays avaient été approuvées conjointement par les directeurs régionaux et par le Directeur de la Division des programmes dans le cadre des dispositions intérimaires. | UN | وقام المديرون اﻹقليميون ومدير شعبة البرامج معا بإجازة المذكرات القطرية كجزء من ترتيب مؤقت. |
un arrangement provisoire a été mis en place pour exempter de ces droits un petit groupe de hauts fonctionnaires de l’UNRWA qui devaient fréquemment traverser le pont Allenby pour des raisons de service. | UN | ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية. |
À la suite d'interventions de l'Union européenne à Belgrade et à Pristina, on a trouvé un arrangement provisoire pour réduire les perturbations au minimum et calmer les réactions publiques des deux parties. | UN | وعقب تدخلات من الاتحاد الأوروبي في بلغراد وبريشتينا، تم التوصل إلى ترتيب مؤقت للتقليل إلى أدنى حد من أثر الإخلال وتهدئة رد الفعل العام من الجانبين. |
En conséquence, on est convenu d'un arrangement provisoire en vertu duquel les représentants de trois organisations non gouvernementales ont été admis dans la salle de réunion pendant la 6ème séance, le 4 mars. | UN | ونتيجة لذلك اتﱡفق على ترتيب مؤقت يُسمح بموجبه لممثلي ثلاث منظمات غير حكومية بتناول الكلمة في الجلسة السادسة يوم ٤ آذار/مارس. |
Le 9 mars 2001, les parties ont informé le Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire au sujet du différend et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. | UN | 43 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما قد توصلا إلى ترتيب مؤقت بشأن النزاع وطلبا تعليق الدعوى المعروضة على المحكمة. |
En mars 2001, les parties ont informé la Chambre qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire au sujet du différend et ont demandé une suspension de la procédure en cours devant la Chambre. | UN | وفي آذار/مارس 2001 أخبر الطرفان الدائرة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت فيما يتعلق بالنـزاع وطلبا تعليق الإجراءات أمام الدائرة. |
Le 9 mars 2001, les parties ont informé le Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire au sujet du différend et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. | UN | 44 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الغرفة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنزاع، وطلبا تعليق إجراءات الدعوى المعروضة على المحكمة. |
Le 9 mars 2001, les parties ont fait savoir au Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire au sujet du différend et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. | UN | 32 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما قد توصلا إلى ترتيب مؤقت بشأن النزاع وطلبا تعليق الدعوى المعروضة على الدائرة. |
Le 9 mars 2001, les parties ont informé le Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. | UN | 28 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنـزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية التي تنظر فيها المحكمة. |
Le 9 mars 2001, les parties ont informé le Président de la Chambre spéciale qu'elles étaient parvenues à un arrangement provisoire au sujet du différend et ont demandé que la procédure devant la Chambre spéciale soit suspendue. | UN | 21 - وفي 9 آذار/مارس 2001، أبلغ الطرفان رئيس الدائرة الخاصة بأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت يتعلق بالنـزاع، وطلبا تعليق إجراءات القضية التي تنظر فيها المحكمة. |
un arrangement intérimaire a été mis en application le 1er janvier 1995 et le schéma révisé est entré en vigueur le 1er juillet 1995. | UN | وتم تطبيق ترتيب مؤقت في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وبدأ سريان المخطط المنقح لنظام اﻷفضليات المعمم في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
Dans l'attente de cet accord, l'adoption d'un arrangement intérimaire pourrait apporter quelques éclaircissements sur la gestion de la frontière durant la phase de consolidation. | UN | ولحين إتمام اتفاق من هذا القبيل، فإن اعتماد ترتيب مؤقت يمكن أن يوفر بعض الوضوح الأساسي بشأن إدارة الحدود أثناء مرحلة التوطيد. |
Le Népal accueille favorablement l'idée d'adopter un accord provisoire pour sortir de l'impasse. | UN | وترحب نيبال بفكرة اعتماد ترتيب مؤقت لكسر حالة الجمود في هذه المسألة الهامة. |
Les autorités israéliennes affirment qu'Israël n'a pas d'ambition territoriale au Liban et que l'établissement de la " zone de sécurité " procède d'un arrangement temporaire. | UN | وتقول السلطات الاسرائيلية إنها ليست لها مطامع اقليمية في لبنان، وأن " المنطقة اﻷمنية " هي ترتيب مؤقت. |
Une disposition transitoire a cependant permis que ce soient les trois premiers candidats de chacune des listes qui ne puissent être du même sexe lors des premières élections suivant l'entrée en vigueur des différentes lois (élections législatives de 2003 - élections européennes et régionales de 2004). | UN | وأتاح ترتيب مؤقت مع ذلك ألا يكون المرشحون الثلاثة الأوائل لكل قائمة من نفس الجنس لدى أول انتخابات تعقب سريان القوانين المختلفة (الانتخابات التشريعية لعام 2003 - والانتخابات الأوروبية والإقليمية لعام 2004). |
Les notes de pays avaient été approuvées conjointement par les directeurs régionaux et par le Directeur de la Division des programmes dans le cadre des dispositions intérimaires. | UN | وقام المديرون اﻹقليميون ومدير شعبة البرامج معا بإجازة المذكرات القطرية كجزء من ترتيب مؤقت. |