Il est aussi prévu qu'elle les fasse traduire en somali. | UN | ومن المقرر أيضاً أن تعمل على ترجمتها إلى الصومالية. |
La ratification de la Convention est maintenant presque universelle, et le processus pour la traduire en législation nationale et en mesures administratives progresse. | UN | وقد كاد التصديق على المعاهدة أن يصبح عالميا، وتمضي قدما عملية ترجمتها إلى إجراءات إدارية وتشريعات وطنية. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les faire diffuser largement. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
Les rapports doivent être véritablement accessibles et être notamment traduits dans toutes les langues, sous des formes qui conviennent aux enfants et aux personnes handicapées, entre autres. | UN | وينبغي أن يتاح الوصول إلى التقارير بصورة حقيقية، مثلاً، من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات، وبأشكال ملائمة للأطفال وللمعوقين وما إلى ذلك. |
Les accords doivent être appliqués dans les faits pour pouvoir se traduire par des progrès concrets et mesurables pour les femmes et les filles. | UN | ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس ومقيس لصالح النساء والفتيات. |
L'engagement actif des États membres dans la diffusion du Code a aussi grandement bénéficié de sa traduction dans 43 langues nationales ou locales. | UN | وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية. |
Par conséquent, elles font aussi l'objet de campagnes de publicité et sont traduites en langues locales. | UN | ولذلك كانت هذه الأحكام موضوعا لحملات دعائية وتجري ترجمتها إلى اللغات المحلية. |
Comme on l’a relevé ci-dessus, le Haut Commissariat pour les réfugiés a facilité leur traduction en azerbaïdjanais à l’occasion de la mission du Représentant du Secrétaire général en Azerbaïdjan. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، يسﱠرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ترجمتها إلى اللغة اﻷذربيجانية بالارتباط مع مهمة ممثل اﻷمين العام في أذربيجان. |
Les documents sont rédigés dans un langage simple, puis traduits en différentes langues autochtones. | UN | وتستخدم في الكراسات لغة صريحة وتجري ترجمتها إلى لغات السكان اﻷصليين القدماء. |
Ma délégation forme l'espoir que les déclarations prononcées tout au long de ces dernières décennies vont à présent se traduire en actions. | UN | ويأمل وفدي أن عقودا من التصريحات ستتم الآن ترجمتها إلى أفعال. |
En annexe à la résolution figuraient la Déclaration politique et le Programme d'action mondial qui énonçaient des objectifs et les mesures destinées à les traduire en réalité. | UN | وأرفـــق بذلك القرار اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي الذي حدد اﻷهداف والتدابير المطلوب ترجمتها إلى واقع. |
Il doit faire figurer des objectifs que les décideurs peuvent traduire en mesures concrètes partout dans le monde. | UN | وينبغي أن يتضمن أهدافاً يمكن لصناع القرار في جميع أنحاء العالم ترجمتها إلى إجراءات ملموسة. |
L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les diffuser largement. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع. |
L'oratrice est persuadée que les hommes devraient prendre connaissance du document lui-même et l'a fait traduire dans les langues locales. | UN | وقالت إنها اقتنعت بأنه يلزم للرجال أن يُلِمّوا بالوثيقة نفسها، وإنها رتّبت أمر ترجمتها إلى اللغات المحلية. |
De plus, on a commencé à les traduire dans les langues locales des pays touchés par le déplacement interne. | UN | كما بدأت، باﻹضافة إلى ذلك، ترجمتها إلى اللغات المحلية للبلدان المتأثرة بالتشريد داخليا. |
Les rapports doivent être véritablement accessibles et être notamment traduits dans toutes les langues, sous des formes qui conviennent aux enfants et aux personnes handicapées, entre autres. | UN | وينبغي أن يتاح الوصول إلى التقارير بصورة حقيقية، مثلاً، من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات، وبأشكال ملائمة للأطفال وللمعوقين وما إلى ذلك. |
Les rapports doivent être véritablement accessibles et être notamment traduits dans toutes les langues, sous des formes qui conviennent aux enfants et aux personnes handicapées, entre autres. | UN | وينبغي أن يتاح الوصول إلى التقارير بصورة حقيقية، مثلاً، من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات، وبأشكال ملائمة للأطفال وللمعوقين وما إلى ذلك. |
La volonté politique est une première étape, mais elle doit se traduire par des actions concrètes. | UN | إن الإرادة السياسية خطوة أولى، ولكن يجب ترجمتها إلى واقع ملموس. |
Les décisions sont toujours rendues dans la langue officielle sans traduction dans la langue maternelle de l'une des parties. | UN | أما أحكام القضاء فتصدر دائماً باللغة الرسمية من دون ترجمتها إلى اللغة الأم لأطراف الدعوى. |
Elles mentionnent le nom du Projet, mais n'ont pas été traduites en anglais. | UN | وتشير الفواتير إلى اسم المشروع؛ إلا أنه لم تتم ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية. |
Par ailleurs ceux concernant les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur étaient pour une grande part en anglais, la traduction en français étant provisoirement indisponible. | UN | ومن الجهة الأخرى، كانت إعلانات الشواغر المتصلة بالوظائف من الفئة الفنية والفئات العليا تنشر، في أغلبها، باللغة الإنكليزية لأن ترجمتها إلى اللغة الفرنسية لم تكن متوافرة مؤقتاً. |
Dans de nombreux pays, ses principes de base ont été traduits en objectifs éducatifs et, avec plus de difficulté, dans la pratique de l’enseignement en classe. | UN | وقد أمكن ترجمة مبادئها اﻷساسية بنجاح إلى أهداف تربوية، كما أمكن، بقدر أكبر من الصعوبة، ترجمتها إلى ممارسات مدرسية في قاعات الدراسة بكثير من البلدان. |
Bien qu'il établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série de tâches définies dans le temps et contrôlables. | UN | ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد. |
10. M. BHAGWATI demande des éclaircissements. S'agitil de publier un recueil qui serait traduit dans plusieurs langues, ou un seul volume rédigé en plusieurs langues ? | UN | 10- السيد باغواتي سأل مستوضحا ما إذا كان سيتم نشر خلاصة يجري ترجمتها إلى عدة لغات أم مجلدا واحدا صيغ بعدة لغات. |
Les dernières paroles du gagnant seront traduites dans 27 langues internationales. | Open Subtitles | كلمات الفائز الأخيرة ستتم ترجمتها إلى 27 لغة عالمية. |
Leur mise en œuvre doit être effective pour qu'ils se traduisent par des progrès concrets et mesurables pour les femmes et les filles. | UN | ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس وقابل للقياس لصالح النساء والفتيات. |
Le Département a aidé à faire connaître la Convention en en distribuant une version simplifiée traduite dans les sept langues les plus usitées dans le pays. | UN | وقد ساعدت اﻹدارة على الترويج للاتفاقية بأن وزعت نسخة مصورة ومبسطة من الاتفاقية بعد ترجمتها إلى اللغات السبع المستخدمة على نحو أكثر شيوعا في ناميبيا. |