ويكيبيديا

    "ترجمتها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traduire en
        
    • traduire dans
        
    • traduits dans
        
    • traduire par
        
    • traduction dans
        
    • traduites en
        
    • traduction en
        
    • traduits en
        
    • traduit en
        
    • traduit dans
        
    • traduites dans
        
    • traduisent par
        
    • traduite dans les
        
    Il est aussi prévu qu'elle les fasse traduire en somali. UN ومن المقرر أيضاً أن تعمل على ترجمتها إلى الصومالية.
    La ratification de la Convention est maintenant presque universelle, et le processus pour la traduire en législation nationale et en mesures administratives progresse. UN وقد كاد التصديق على المعاهدة أن يصبح عالميا، وتمضي قدما عملية ترجمتها إلى إجراءات إدارية وتشريعات وطنية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les faire diffuser largement. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع.
    Les rapports doivent être véritablement accessibles et être notamment traduits dans toutes les langues, sous des formes qui conviennent aux enfants et aux personnes handicapées, entre autres. UN وينبغي أن يتاح الوصول إلى التقارير بصورة حقيقية، مثلاً، من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات، وبأشكال ملائمة للأطفال وللمعوقين وما إلى ذلك.
    Les accords doivent être appliqués dans les faits pour pouvoir se traduire par des progrès concrets et mesurables pour les femmes et les filles. UN ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس ومقيس لصالح النساء والفتيات.
    L'engagement actif des États membres dans la diffusion du Code a aussi grandement bénéficié de sa traduction dans 43 langues nationales ou locales. UN وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية.
    Par conséquent, elles font aussi l'objet de campagnes de publicité et sont traduites en langues locales. UN ولذلك كانت هذه الأحكام موضوعا لحملات دعائية وتجري ترجمتها إلى اللغات المحلية.
    Comme on l’a relevé ci-dessus, le Haut Commissariat pour les réfugiés a facilité leur traduction en azerbaïdjanais à l’occasion de la mission du Représentant du Secrétaire général en Azerbaïdjan. UN وكما أشير إليه أعلاه، يسﱠرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ترجمتها إلى اللغة اﻷذربيجانية بالارتباط مع مهمة ممثل اﻷمين العام في أذربيجان.
    Les documents sont rédigés dans un langage simple, puis traduits en différentes langues autochtones. UN وتستخدم في الكراسات لغة صريحة وتجري ترجمتها إلى لغات السكان اﻷصليين القدماء.
    Ma délégation forme l'espoir que les déclarations prononcées tout au long de ces dernières décennies vont à présent se traduire en actions. UN ويأمل وفدي أن عقودا من التصريحات ستتم الآن ترجمتها إلى أفعال.
    En annexe à la résolution figuraient la Déclaration politique et le Programme d'action mondial qui énonçaient des objectifs et les mesures destinées à les traduire en réalité. UN وأرفـــق بذلك القرار اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي الذي حدد اﻷهداف والتدابير المطلوب ترجمتها إلى واقع.
    Il doit faire figurer des objectifs que les décideurs peuvent traduire en mesures concrètes partout dans le monde. UN وينبغي أن يتضمن أهدافاً يمكن لصناع القرار في جميع أنحاء العالم ترجمتها إلى إجراءات ملموسة.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, à les faire traduire dans la langue officielle et à les diffuser largement. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تنشر آراء اللجنة وتعمل على ترجمتها إلى اللغة الرسمية وتوزيعها على نطاق واسع.
    L'oratrice est persuadée que les hommes devraient prendre connaissance du document lui-même et l'a fait traduire dans les langues locales. UN وقالت إنها اقتنعت بأنه يلزم للرجال أن يُلِمّوا بالوثيقة نفسها، وإنها رتّبت أمر ترجمتها إلى اللغات المحلية.
    De plus, on a commencé à les traduire dans les langues locales des pays touchés par le déplacement interne. UN كما بدأت، باﻹضافة إلى ذلك، ترجمتها إلى اللغات المحلية للبلدان المتأثرة بالتشريد داخليا.
    Les rapports doivent être véritablement accessibles et être notamment traduits dans toutes les langues, sous des formes qui conviennent aux enfants et aux personnes handicapées, entre autres. UN وينبغي أن يتاح الوصول إلى التقارير بصورة حقيقية، مثلاً، من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات، وبأشكال ملائمة للأطفال وللمعوقين وما إلى ذلك.
    Les rapports doivent être véritablement accessibles et être notamment traduits dans toutes les langues, sous des formes qui conviennent aux enfants et aux personnes handicapées, entre autres. UN وينبغي أن يتاح الوصول إلى التقارير بصورة حقيقية، مثلاً، من خلال ترجمتها إلى جميع اللغات، وبأشكال ملائمة للأطفال وللمعوقين وما إلى ذلك.
    La volonté politique est une première étape, mais elle doit se traduire par des actions concrètes. UN إن الإرادة السياسية خطوة أولى، ولكن يجب ترجمتها إلى واقع ملموس.
    Les décisions sont toujours rendues dans la langue officielle sans traduction dans la langue maternelle de l'une des parties. UN أما أحكام القضاء فتصدر دائماً باللغة الرسمية من دون ترجمتها إلى اللغة الأم لأطراف الدعوى.
    Elles mentionnent le nom du Projet, mais n'ont pas été traduites en anglais. UN وتشير الفواتير إلى اسم المشروع؛ إلا أنه لم تتم ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية.
    Par ailleurs ceux concernant les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur étaient pour une grande part en anglais, la traduction en français étant provisoirement indisponible. UN ومن الجهة الأخرى، كانت إعلانات الشواغر المتصلة بالوظائف من الفئة الفنية والفئات العليا تنشر، في أغلبها، باللغة الإنكليزية لأن ترجمتها إلى اللغة الفرنسية لم تكن متوافرة مؤقتاً.
    Dans de nombreux pays, ses principes de base ont été traduits en objectifs éducatifs et, avec plus de difficulté, dans la pratique de l’enseignement en classe. UN وقد أمكن ترجمة مبادئها اﻷساسية بنجاح إلى أهداف تربوية، كما أمكن، بقدر أكبر من الصعوبة، ترجمتها إلى ممارسات مدرسية في قاعات الدراسة بكثير من البلدان.
    Bien qu'il établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série de tâches définies dans le temps et contrôlables. UN ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد.
    10. M. BHAGWATI demande des éclaircissements. S'agitil de publier un recueil qui serait traduit dans plusieurs langues, ou un seul volume rédigé en plusieurs langues ? UN 10- السيد باغواتي سأل مستوضحا ما إذا كان سيتم نشر خلاصة يجري ترجمتها إلى عدة لغات أم مجلدا واحدا صيغ بعدة لغات.
    Les dernières paroles du gagnant seront traduites dans 27 langues internationales. Open Subtitles كلمات الفائز الأخيرة ستتم ترجمتها إلى 27 لغة عالمية.
    Leur mise en œuvre doit être effective pour qu'ils se traduisent par des progrès concrets et mesurables pour les femmes et les filles. UN ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس وقابل للقياس لصالح النساء والفتيات.
    Le Département a aidé à faire connaître la Convention en en distribuant une version simplifiée traduite dans les sept langues les plus usitées dans le pays. UN وقد ساعدت اﻹدارة على الترويج للاتفاقية بأن وزعت نسخة مصورة ومبسطة من الاتفاقية بعد ترجمتها إلى اللغات السبع المستخدمة على نحو أكثر شيوعا في ناميبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد