Cela étant, la Rapporteuse spéciale se félicite que le Parlement bulgare ait décidé, le 28 novembre 1998, d'abolir la peine de mort. | UN | وفي هذا السياق ترحب المقررة الخاصة بالقرار الذي أصدره البرلمان البلغاري بتاريخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بإلغاء عقوبة الإعدام. |
la Rapporteuse spéciale se félicite en revanche de la décision prise en décembre 1999 par le Gouvernement bermudien d'abolir la peine de mort. | UN | وفي الوقت ذاته ترحب المقررة الخاصة بالقرار الذي اتخذته حكومة برمودا في كانون الأول/ديسمبر 1999 بإلغاء عقوبة الإعدام. |
A cet égard, la Rapporteuse spéciale se félicite de la décision qui a été prise de dissocier la police de l̓armée afin qu̓elle puisse gagner la confiance de la communauté en se consacrant au maintien de l̓ordre. | UN | وفي هذا الشأن ترحب المقررة الخاصة بالقرار المتخذ بفصل الشرطة عن الجيش لكي تتمكن من اكتساب ثقة المجتمع عن طريق الاشتراك في حراسة المجتمع. |
191. Antigua—et—Barbuda : la Rapporteuse spéciale note avec satisfaction la nouvelle législation qui fait du viol conjugal un délit pénal. | UN | 191- أنتيغوا وبربودا: ترحب المقررة الخاصة بالتشريع الجديد الذي يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج باعتباره جريمة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite de l'initiative privée récente de créer un journal indépendant d'audience nationale. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب المقررة الخاصة بالمبادرة اﻷخيرة ﻹنشاء صحيفة خاصة تغطي أخبار البلد. |
213. Jamaïque : la Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction l'adoption, en mai 1996, de la loi sur la violence domestique. | UN | 213- جامايكا: ترحب المقررة الخاصة بصدور قانون العنف المنزلي في أيار/مايو 1996. |
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the initiatives of IOM to develop guidelines for the police and prosecutors on identifying and treating trafficked persons in accordance with the Trafficking Law. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المقررة الخاصة بالمبادرات التي أطلقتها المنظمة الدولية للهجرة بوضع مبادئ توجيهية للشرطة والمحققين تتعلق بتحديد الأشخاص المتّجر بهم ومعاملتهم وفقاً لقانون الاتجار بالبشر. |
59. Formation : la Rapporteuse spéciale se félicite des initiatives prises pour former les intervenants du système de justice pénale aux questions de violence domestique. | UN | 59- التدريب: ترحب المقررة الخاصة بالمبادرات الرامية إلى تدريب العناصر المؤثرة داخل نظام القضاء الجنائي فيما يتعلق بقضايا العنف المنزلي. |
144. Services d'appui : la Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption d'une nouvelle disposition législative concernant la mise en place et le fonctionnement d'un centre d'accueil pour victimes de la violence. | UN | 144- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بإدخال حكم جديد في القانون يسمح بإنشاء وتشغيل مأوى لضحايا العنف. |
216. Malaisie : la Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption en 1994 et de la mise en application de la loi sur la violence domestique, entrée en vigueur en juin 1996. | UN | 216- ماليزيا: ترحب المقررة الخاصة بالموافقة على قانون العنف المنزلي في 1994 وإعماله في حزيران/يونيه 1996. |
230. Sainte—Lucie : la Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption d'une loi relative à la violence domestique et de la création d'un centre d'aide d'urgence. | UN | 230- سانت لوسيا: ترحب المقررة الخاصة بإدخال قانون للعنف المنزلي وإنشاء مركز للأزمات. |
la Rapporteuse spéciale se félicite cependant des informations selon lesquelles le projet de loi de 2010 sur l'immigration, le séjour et la protection contient des dispositions qui prévoient la mise en place d'une procédure unique de détermination des critères d'admission à la protection. | UN | ومع ذلك، ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي تفيد بأن مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية لعام 2010 يتضمن أحكاماً تنص على الأخذ بإجراء وحيد لتحديد سبل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
59. Pour ce qui est des modalités d'établissement des faits, la Rapporteuse spéciale se félicite de l'article 96 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal intitulé " Administration des preuves en matière de violence sexuelle " qui stipule ce qui suit : | UN | ٩٥- وفيما يتعلق بالاجراءات الاستدلالية، ترحب المقررة الخاصة بالمادة ٦٩ من النظام الداخلي واﻷدلة المعنونة " اﻷدلة في حالات الاعتداء الجنسي " التي تنص على ما يلي: |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale se félicite de ce que la Cour constitutionnelle de l'Albanie ait déclaré en décembre 1999 que la peine de mort n'était pas conforme à la Constitution. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المقررة الخاصة بالإعلان الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1999 عن المحكمة الدستورية لألبانيا باعتبار عقوبة الإعدام غير منسجمة مع الدستور الألباني. |
196. Bolivie : la Rapporteuse spéciale note avec satisfaction qu'en décembre 1995 la loi qui, auparavant, faisait de la violence dans la famille un délit non punissable a été révisée. | UN | 196- بوليفيا: ترحب المقررة الخاصة بما حدث في كانون الأول/ديسمبر 1995 من تنقيح القانون الذي سبق أن جعل العنف في الأسرة جريمة لا تستوجب العقاب. |
la Rapporteuse spéciale note avec satisfaction que le Gouvernement a commencé à répondre à certaines de ses communications, mais elle attend toujours une clarification en ce qui concerne ces allégations. | UN | وإذ ترحب المقررة الخاصة بأن الحكومة بدأت ترد على بعض الرسائل التي بعثت بها إليها فإن المقررة ما زالت تنتظر توضيحات بشأن الادعاءات المذكورة أعلاه. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial se félicite que de plus en plus de pays d'où proviennent les touristes qui se livrent à l'exploitation sexuelle d'enfants adoptent une législation extraterritoriale. | UN | لذلك ترحب المقررة الخاصة باستمرار عملية وضع تشريعات تمتد خارج النطاق الوطني من جانب بلدان منشأ السواح الذين يباشرون اﻹساءة الجنسية لﻷطفال. |
C'est pourquoi la Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction le fait que l'OIT a finalement décidé d'adopter une convention sur des normes décentes pour le travail domestique; elle espère que les recommandations figurant dans le présent rapport seront prises en considération dans la convention. | UN | ولذلك، ترحب المقررة الخاصة بكون منظمة العمل الدولية قد قررت أخيراً اعتماد اتفاقية بشأن معايير لائقة للعمل المنزلي، وهي تأمل أن تدُرَج في الاتفاقية التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
the Special Rapporteur welcomes the wide range of initiatives undertaken by the Government to guarantee the rights of the child and respond to emerging violations of the rights of the child. | UN | 99- ترحب المقررة الخاصة بالمجموعة الكبيرة من المبادرات التي اتخذتها الحكومة من أجل ضمان حقوق الطفل والتصدي للانتهاكات الناشئة لحقوق الطفل. |
39. la Rapporteuse spéciale salue le fait que la République démocratique du Congo figure parmi les 60 États parties au Statut de la Cour pénale internationale entré en vigueur en juillet 2002. | UN | 39- ترحب المقررة الخاصة بكون جمهورية الكونغو الديمقراطية في عداد الدول الستين الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي بدء نفاذه في تموز/يوليه 2002. |
101. Services d'appui : la Rapporteuse spéciale se réjouit de la mise en place d'un programme national spécial sur la prévention de la violence domestique contre les femmes et l'assistance aux victimes. | UN | 101- خدمات الدعم: ترحب المقررة الخاصة بوضع برنامج وطني خاص بشأن منع العنف المنزلي ضد المرأة وتقديم المساعدة لضحاياه. |
Comme les années précédentes, la Rapporteure spéciale se félicite de cette collaboration qui est dans une large mesure le résultat de la coordination accrue entre les divers mécanismes de la Commission, facilitée par le Groupe de réaction rapide du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، ترحب المقررة الخاصة بهذا التطور، الذي يعود الفضل فيه إلى حد بعيد إلى تحسين التنسيق بين مختلف آليات اللجنة والذي سهله مكتب الاستجابة العاجلة التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
93. Plan d'action : la Rapporteuse spéciale constate avec satisfaction la création, en 1995, dans le cadre du plan national de développement, d'un programme national en faveur des femmes qui vise la violence contre les femmes en général, et la violence domestique en particulier. | UN | 93- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بالبرنامج الوطني للمرأة الذي وضع عام 1995 بوصفه جزءاً من خطة التنمية الوطنية والذي يولي الاهتمام لمسألة العنف ضد المرأة بصورة عامة ومن ضمنها مسألة العنف المنزلي. |