le Japon se félicite donc que les États dotés d'armes nucléaires examinent sérieusement cette question, et nous espérons que leurs efforts aboutiront à des mesures concrètes. | UN | ولذلك ترحب اليابان بكون الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تنظر في هذا اﻷمر بجدية وتأمل أن تسفر جهودها عن تدابير ملموسة. |
le Japon se félicite également que la Commission de l'Union africaine fasse désormais partie des coorganisateurs de la TICAD. | UN | كما ترحب اليابان بمفوضية الاتحاد الأفريقي باعتبارها إحدى الأطراف الفاعلة الجديدة المشاركة في تنظيم مؤتمر طوكيو. |
le Japon se félicite de l'issue positive de la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. | UN | ترحب اليابان بالنتائج الناجحة لمؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
À cet égard, le Japon se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire de 3 % son projet de budget programme. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بجهود الأمين العام لتخفيض مستوى الميزانية البرنامجية التي اقترحها بنسبة 3 في المائة. |
Enfin, le Japon se félicite du nouveau paragraphe 48 du dispositif, qui fait référence aux marées noires. | UN | وأخيرا، ترحب اليابان بالفقرة الجديدة 48 من المنطوق والتي تشير إلى حوادث الانسكابات النفطية. |
le Japon se félicite des initiatives positives récemment prises par l'Iran, en particulier de la signature du Protocole additionnel. | UN | ترحب اليابان بالتحركات الإيجابية الأخيرة التي قامت بها إيران، لا سيما توقيعها على البروتوكول الإضافي. |
À cet égard, le Japon se félicite des efforts actuels visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الجاري بذلها لتعزيز الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
le Japon se félicite de ce que l'Afrique ait renforcé sa capacité de consolidation de la paix. | UN | ترحب اليابان بحقيقة أن أفريقيا عززت قدرتها في مجال توطيد السلام. |
le Japon se félicite donc que les pays de la région oeuvrent de concert pour renforcer des relations de confiance mutuelle et de coopération en faveur du développement régional. | UN | ومن ثم، ترحب اليابان بعمل البلدان في المنطقة معا لتعزيز علاقات الثقة المتبادلة والتعاون من أجل التنمية الإقليمية. |
À cet égard, le Japon se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Dans ce contexte, le Japon se félicite de la Déclaration pour un cadre stratégique entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | ومن هذا المنطلق، ترحب اليابان بإعلان الإطار الاستراتيجي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
S'agissant de la prise d'otages par des groupes placés aux deux extrémités de l'éventail politique, le Japon se félicite du règlement de ce problème, obtenu grâce aux négociations entre les deux secteurs, le Front sandiniste de libération nationale (FSLN) et l'Union nationale d'opposition (UNO). | UN | وفيما يتعلق بقيام مجموعات متطرفة من الجانبين على الصعيد السياسي باحتجاز رهائن، ترحب اليابان بحسم هذه المشكلة عن طريق المفاوضات بين الجبهة الساندينية للتحرير الوطني واتحاد المعارضة الوطنية. |
De ce point de vue, le Japon se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale d'organiser cette session extraordinaire l'an prochain, ce qui permettra de mobiliser la sagesse des nations. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، ترحب اليابان بقرار الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية العام المقبل، اﻷمر الذي سيجعل من الممكن تعبئة حكمة العالم بشأن هذا اﻷمر. |
Dans ce contexte, le Japon se félicite du récent accord de cessez-le-feu intervenu en Bosnie-Herzégovine et lance un appel aux parties au conflit pour qu'elles exercent la plus grande réserve. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اليابان بالاتفاق اﻷخير لوقف إطلاق النار في البوسنة والهرسك، وتناشد اﻷطراف في هذا الصراع أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس. |
le Japon se félicite de l'allègement par Israël des restrictions à la liberté de circulation et d'accès en Cisjordanie, qui a contribué au développement de l'économie palestinienne, et espère qu'Israël continuera d'alléger ces restrictions. | UN | ترحب اليابان بالتدابير الإسرائيلية التي تخفف القيود على التنقل في الضفة الغربية والوصول إليها وهي تدابير أسهمت في تعزيز الاقتصاد الفلسطيني وتأمل أن تقوم إسرائيل بمزيد من التخفيف. |
le Japon se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions et félicite le Gouvernement de la République démocratique populaire lao d'avoir proposé d'accueillir la Réunion des États parties, qui se tiendra le mois prochain à Vientiane. | UN | ترحب اليابان بدخول معاهدة حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ وتهنئ حكومة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بمناسبة استضافتها الاجتماع الأول للدول الأطراف، المقرر عقده في الشهر القادم في فينتيان. |
le Japon se félicite particulièrement de la solidarité démontrée, au travers de la résolution, envers les petits pays insulaires qui se retrouvent face à des menaces grandissantes à leur bien-être et à la sécurité de leurs populations du fait du changement climatique. | UN | ترحب اليابان بصفة خاصة بالتضامن الذي ظهر من خلال هذا القرار مع البلدان الجزرية الصغيرة التي تواجه تهديدات متزايدة لرفاه وأمن شعوبها من جرّاء تغير المناخ. |
Par conséquent, le Japon se félicite des récentes activités de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime et de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qui mettent en évidence le problème des stimulants du type amphétamines. | UN | ولذلك ترحب اليابان بالأنشطة الأخيرة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، التي تشد الانتباه إلى مشكلة المنشطات الأمفيتامينية. |
Par ailleurs, le Japon se félicite de l'ouverture des pourparlers de paix entre le Gouvernement sri-lankais et le Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), qui visent à instaurer la paix et à aboutir à la reconstruction du Sri Lanka. | UN | ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا. |
le Japon salue également la ferme volonté du Secrétaire général de réformer le Secrétariat, notamment en en améliorant la gestion. | UN | كما ترحب اليابان بالالتزام القوي لدى الأمين العام بإصلاح الأمانة العامة، بما في ذلك تحسين الإدارة. |
le Japon se réjouit par conséquent de la décision qui a été prise sans vote de proroger le TNP indéfiniment. | UN | وبالتالي ترحب اليابان ترحيبا صادقا بالمقرر الذي اتخذ دون تصويت بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
À cet égard, le Japon accueille avec satisfaction les progrès constants enregistrés par la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis, ainsi que les autres États dotés d'armes nucléaires, dans la réalisation de cet objectif. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالتقدم المطرد الذي يحرزه كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وغيرهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل تحقيق هذا الهدف. |