Tout en se félicitant de la création de l'institution du Médiateur pour ce qui est d'examiner des plaintes individuelles, le Comité note que les attributions de ce dernier se limitent à la formulation de recommandations concernant le secteur public. | UN | وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام. |
Tout en se félicitant de cet effort, le Comité fait observer que la Mission n'a pas été en mesure de préciser les fonctions exactes qui seraient confiées aux titulaires des deux postes de Volontaire des Nations Unies, pas plus qu'elle n'a pas expliqué la nécessité de fonctions supplémentaires. | UN | ومع ترحيب اللجنة بهذا الجهد فإنها تشير إلى أن البعثة لم تحدد أي المهام بالضبط سيضطلع بها شاغلا وظيفتَي متطوعي الأمم المتحدة ولم تقدم ما يبرر الحاجة إلى أي مهام إضافية. |
22. Tout en se félicitant de ces nouveaux faits positifs et en espérant vivement que les accords conclus seraient appliqués intégralement, le Comité a estimé que la situation sur le terrain demeurait vivement préoccupante. | UN | ٢٢ - ورغم ترحيب اللجنة بهذه التطورات اﻹيجابية واعرابها عن صادق أملها في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها تنفيذا كاملا وفعالا، فقد رأت أن الحالة على أرض الواقع لاتزال تثير بالغ القلق. |
Le Comité se félicite de la participation active des ONG à la préparation des rapports périodiques et espère qu'elles voudront présenter leurs propres rapports sur la situation dans les États parties. | UN | وأعرب عن ترحيب اللجنة بالمشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير الدورية وعن أملها في أن تتشجع هذه المنظمات على أن تقوم هي نفسها بإصدار التقارير عن الوضع في الدول الأطراف. |
Le Comité se félicite du rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur le renforcement des organes conventionnels des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | 11 - وأعربت عن ترحيب اللجنة بتقرير مفوّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تدعيم هيئات معاهدات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité accueille avec satisfaction le fait que la question relative à l'établissement d'un code de la famille est abordée dans la formation à la problématique des sexes assurée aux imams, mais on aimerait savoir s'il en va de même pour les autres confessions. | UN | وأعربت عن ترحيب اللجنة بتناول مسألة سن قانون للأسرة في التدريب الجنساني الذي يقدم للأئمة، وإن كانت تريد أن تعرف ما إذا كان الحال أيضا كذلك بالنسبة لسائر الطوائف الدينية. |
Le Comité accueille avec satisfaction les réponses écrites supplémentaires fournies par l'État partie sur la question des attributions de la police en matière de fouille et de confiscation, mais reste préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants placés sont de plus en plus fréquemment soumis à des fouilles corporelles et de leurs effets personnels. | UN | ومع ترحيب اللجنة بالردود الخطية الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مسألة سلطات جهاز الشرطة في مجالي التفتيش والضبط، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يرد من تقارير عن خضوع أطفال في مرافق الرعاية البديلة لعدد متزايد من عمليات التفتيش لأشخاصهم وممتلكاتهم. |
28. Tout en saluant l'abolition de la peine de mort au Rwanda, le Comité a noté avec inquiétude que cette peine avait été remplacée par la réclusion à vie, en isolement cellulaire, traitement qui est contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | 28- ولدى ترحيب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام في رواندا، فقد لاحظت مع القلق أنه استُعِيض عن هذه العقوبة بالسجن المؤبّد في الحبس الانفرادي، وهي معاملة مخالفة لأحكام المادة 7 من العهد. |
263. Tout en se félicitant de l'adoption de la loi No 292/1999 concernant l'interdiction des annonces de vacances de poste discriminatoires, le Comité recommande que d'autres mesures soient prises pour interdire d'une manière effective la discrimination dans le domaine de l'emploi. | UN | 263- ورغم ترحيب اللجنة باعتماد القانون رقم 292/1999 المتعلق بمنع الإعلان عن وظائف شاغرة على أساس تمييزي، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لحظر التمييز في العمل. |
263. Tout en se félicitant de l'adoption de la loi No 292/1999 concernant l'interdiction des annonces de vacances de poste discriminatoires, le Comité recommande que d'autres mesures soient prises pour interdire d'une manière effective la discrimination dans le domaine de l'emploi. | UN | 263- ورغم ترحيب اللجنة باعتماد القانون رقم 292/1999 المتعلق بمنع الإعلان عن وظائف شاغرة على أساس تمييزي، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تتخذ المزيد من التدابير الفعالة لحظر التمييز في العمل. |
Tout en se félicitant de la priorité accordée par l’État partie à la santé, le Comité s’inquiète des taux élevés de mortalité infantile et juvénile, de malnutrition et de maladies transmissibles ainsi que des difficultés à mettre en place dans tout le pays des services de santé maternelle et infantile. | UN | ٧٣٨ - ومع ترحيب اللجنة بما تعطيه الدولة الطرف من أولوية للصحة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال، وسوء التغذية، واﻷمراض المُعدية، إلى جانب المصاعب القائمة في سبيل توفير خدمات صحة اﻷم والطفل في البلد بكامله. |
73. Tout en se félicitant de l'existence du Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants et du Réseau d'entreprises opposées au travail des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de coordination efficace et que les structures d'application au niveau provincial sont insuffisantes. | UN | 73- مع ترحيب اللجنة بالخطة الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وشبكة الشركات المناهضة لعمل الأطفال، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود آليات تنسيق فعالة وعدم وجود هياكل كافية للتنفيذ على مستوى المقاطعات. |
Tout en se félicitant de ces dispositions, elle a rappelé que la Convention s'appliquait aux employés des deux sexes et que le but des politiques nationales adoptées en vertu de la Convention devrait être de faire en sorte que tous les travailleurs soient couverts par tous les programmes intéressant les travailleurs ayant des responsabilités familiales, notamment ceux qui se rapportent à la garde des enfants. | UN | ومع ترحيب اللجنة بهذه التدابير، فإنها أشارت إلى أن الاتفاقية تنطبق على العمال من الرجال والنساء وأن الهدف من السياسات الوطنية في إطار الاتفاقية ينبغي أن يكون تعزيز التغطية الكاملة لكل عامل في جميع البرامج المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية، بما فيها برامج رعاية الأطفال. |
Tout en se félicitant de la promulgation du Female Genital Mutilation Act (2003) et du Female Genital Mutilation Prohibition (Scotland) Act (2005), le Comité est préoccupé par le faible nombre de poursuites en application de ces lois. | UN | 278 - ورغم ترحيب اللجنة بسَن قانون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (2003) وقانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (اسكتلندا) (2005)، يساورها القلق لعدم رفع أي دعاوى بموجب هذين القانونين. |
103. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'Etat partie pour mettre en place des programmes de sensibilisation à la Convention à l'intention des autorités locales et des chefs religieux, mais il estime que les programmes de formation du personnel professionnel travaillant avec et pour les enfants doivent être renforcés. | UN | 103- ورغم ترحيب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنفيذ برامج توعية بشأن الاتفاقية موجهة إلى السلطات المحلية وللقادة من رجال الدين، فإنها تعتبر أن البرامج التدريبية الموجهة إلى فئات الفنيين العاملين في أوساط الأطفال ومن أجلهم تحتاج إلى مزيد من التطوير. |
Le Comité se félicite de l'adoption par l'Organisation d'une politique verte dans le cadre de laquelle un ordinateur portable et des dossiers électroniques ont été fournis aux membres du Comité, ce qui a nettement allégé la quantité de papier utilisée par la quinzième session. | UN | 10 - وأعلن عن ترحيب اللجنة باعتماد المنظمة سياسات مراعية للبيئة أدت إلى خفض كمية الورق المستخدم في الدورة الخامسة عشرة للجنة نتيجة لتزويد أعضائها بحاسوب محمول وملفات إلكترونية. |
339. Le Comité accueille avec satisfaction les données statistiques fournies par l'État partie dans ses réponses écrites à la liste des questions (CRC/C/RESP/48) mais déplore l'absence d'informations sur la manière dont elles sont collectées. | UN | 339- مع ترحيب اللجنة بالبيانات الإحصائية التي وفرتها الدولة الطرف في ردودها الخطية على قائمة المسائل (CRC/C/RESP/48)، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات عن نظام جمع البيانات. |
27. Le Comité accueille avec satisfaction l'information fournie par la délégation de l'État partie sur les programmes destinés à des groupes particuliers d'enfants comme les Roms, les Ashkalis, les Égyptiens et les enfants des rues, afin d'améliorer leur insertion sociale, mais il déplore que ces enfants demeurent exposés aux infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 27- بالرغم من ترحيب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن البرامج الموجودة التي تستهدف مجموعات بعينها من الأطفال، مثل أطفال الروما والأشكاليين والمصريين وأطفال الشوارع، لتعزيز الإدماج الاجتماعي، فإنها تعرب عن أسفها لكون الأطفال لا يزالون عرضة للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
65. Tout en saluant les mesures prises par l'État partie pour combattre la violence dans la famille, le Comité reste préoccupé par la persistance et la fréquence des violences et sévices dans la famille, ainsi que par la prédominance des châtiments corporels. | UN | 65- ومع ترحيب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار حالات الإيذاء والعنف على نطاق واسع داخل الأسرة، وكذلك إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية. |
9) Tout en saluant l'activité importante de la Commission nationale des droits de l'homme en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, le Comité est préoccupé par le fait qu'un grand nombre des recommandations qu'elle a adressées aux autorités pertinentes n'ont pas été mises en œuvre. | UN | (9) ومع ترحيب اللجنة بالأعمال المهمة التي أنجزتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فإنها تشعر بالقلق لعدم تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمتها إلى السلطات المختصة. |
À ce sujet, le CICR se réjouit de l'adoption récente de la Convention de Kampala, dont la ratification est en cours. | UN | وأعلن في هذا الصدد عن ترحيب اللجنة الدولية للصليب الأحمر باتفاقية كمبالا التي أُبرمت مؤخرا والتي يجري حاليا التصديق عليها. |