sa délégation se félicite de la volonté de l'Argentine d'engager pareilles négociations, étant préoccupée par le risque d'une militarisation de l'Atlantique Sud. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتزام الأرجنتين بإقرار مثل هذه الاتصالات الثنائية. |
sa délégation se félicite de la décision de créer un organe subsidiaire au cours de la Conférence chargée d'examiner l'application de la résolution. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
30. La délégation du Bélarus se félicite de l'élargissement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٠٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتعاون الواسع بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
sa délégation salue les initiatives déployées par le Département pour développer la radio et télédiffusion et pour utiliser les moyens numériques par la voie d'Internet pour diffuser l'information. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تبذله الإدارة من جهود لتطوير البث التليفزيوني والإذاعي واستخدام الوسائل الرقمية التي تعتمد على الإنترنت لنشر المعلومات. |
Elle se félicite de l'intention de la CDI d'achever l'examen du sujet durant le quinquennat en cours. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتزام لجنة القانون الدولي إنجاز النظر في هذا الموضوع خلال فترة الخمس سنوات الراهنة. |
La délégation ukrainienne se réjouit de l'adoption par consensus de la Déclaration ministérielle de 2012 du Conseil économique et social (ECOSOC). | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع. |
99. La délégation des États-Unis se félicite de la décision de la CDI d'inscrire le sujet < < Formation et identification du droit international coutumier > > à son programme de travail à long terme. | UN | 99 - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة إدراج موضوع " تشكيل وأدلة القانون الدولي العرفي " في برنامج عملها طويل الأجل. |
sa délégation se félicite de la décision de créer un organe subsidiaire au cours de la Conférence chargée d'examiner l'application de la résolution. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
sa délégation se félicite des informations communiquées dans le rapport concernant les efforts déployés par le Département des affaires politiques pour consolider la capacité de médiation. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمعلومات التي يقدمها التقرير حول جهود إدارة الشؤون السياسية لتعزيز القدرة على الوساطة. |
sa délégation se félicite de la création du Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix et de la nomination d'un ressortissant brésilien en tant qu'un de ses membres. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام وبتعيين مواطن برازيلي كواحد من أعضائه. |
sa délégation se félicite des nouvelles contributions promises par des pays comme le Chili. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمساهمات الجديدة التي تعهدت بها بلدان مثل شيلي. |
À cet égard, sa délégation se félicite de l'adoption du Protocole additionnel modèle à l'accord de garantie de l'AIEA et espère que l'Agence créera un système intégré de garantie dès qu'il sera possible. | UN | ومن هذه الناحية، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن أمله في أن تنشئ الوكالة نظاما متكاملا للضمانات في أقرب وقت ممكن. |
sa délégation se félicite de l'adhésion par neuf États, dont trois États arabes, au Traité. | UN | 42 - وأعرب عن ترحيب وفده بانضمام تسع دول، بينها ثلاث دول عربية، إلى المعاهدة. |
La délégation du Bélarus se félicite de la décision du Conseil d'élaborer un programme pluriannuel pour son segment de coordination, qui doit suivre l'application des décisions des grandes conférences organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بمقرر المجلس وضع برنامج متعدد السنوات من أجل جزئه التنسيقي الذي لا بد أن يرصد تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة. |
La délégation du Bélarus se félicite des conclusions et recommandations contenues dans le rapport du CPC, notamment celles qui ont trait aux programmes 1, 7, 10, 11 et 13, mais estime qu'il faudrait accorder une attention plus soutenue au développement de l'Afrique. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاستنتاجات والتوصيات التي يتضمنها تقرير اللجنة، وخاصة المتعلق منها بالبرامج أرقام 1 و 7 و 10 و 11 و 13. |
sa délégation salue les efforts que fait actuellement le Département pour assurer un traitement juste et égal de toutes les langues officielles des Nations Unies. | UN | 58 - وأعرب عن ترحيب وفده بجهود الإدارة لضمان المعاملة المتكافئة والعادلة لجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La délégation du Bangladesh se félicite de l'initiative du Haut-Commissariat visant à organiser des rencontres régionales sur le sujet et elle en suivra l'évolution. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة مفوضية حقوق الإنسان عقد اجتماعات إقليمية بشأن المسألة ورصد التقدُّم في مجالها. |
Elle se réjouit aussi de l'attention que le Corps commun a portée aux activités administratives et financières des institutions spécialisées. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالاهتمام الذي أولته الوحدة للأنشطة الإدارية والمالية التي تقوم بها الوكالات المتخصصة. |
La délégation des États-Unis se félicite des progrès accomplis par le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et le Groupe de l'état de droit et espère que ces entités contribueront à améliorer l'efficacité de la coordination de la myriade d'activités que mènent les organismes des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit. | UN | وأعلن عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزه الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون، وهو يتوقع أن يعزز هذان الكيانان التنسيق الفعلي للعدد العديد من الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
La délégation de la Fédération de Russie se félicite de ce que le Secrétariat ait donné son accord de principe aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بموافقة الأمانة العامة من حيث المبدأ على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن. |
À cet égard, la délégation du Myanmar se félicite de la décision prise récemment par la plupart des pays développés, notamment les États-Unis d'Amérique, le Japon et l'Italie, d'annuler la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وأعرب في هذا السياق عن ترحيب وفده بالمبادرات التي قدمتها مؤخرا غالبية البلدان المتقدمة النمو، وبينها الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وإيطاليا، لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La délégation de la République de Corée se félicite de l'adoption du projet de modèle de mémorandum d'accord sur l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد مسودة مذكرة التفاهم النموذجية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
La délégation iranienne se félicite de ce que le Fonds pour l'environnement mondial ait été désigné mécanisme financier de la Convention. | UN | ثم أعرب عن ترحيب وفده بتسمية مرفق البيئة العالـمية بوصفه آلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
À cet égard, sa délégation accueille avec satisfaction les rapports du Secrétaire général sur la participation des femmes au développement dans le contexte mondial et en particulier l'Étude mondiale de 1999. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده بتقارير اﻷمين العام عن مسألة دورة المرأة في التنمية في سياق عالمي، لا سيما الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٩. |