ويكيبيديا

    "ترخيص بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permis de construire
        
    • un permis de
        
    • d'un permis
        
    • autorisation de construire
        
    • été construites sans permis
        
    Les travaux réalisés à l'arrière de l'habitation sont moins susceptibles de nécessiter un permis de construire. UN وأعمال البناء التي تتم في الجانب الخلفي من المسكن قلما تتطلب ترخيص بناء.
    L’Administration civile a fait savoir aux intéressés que la maison serait à nouveau démolie, toujours en raison de l’absence de permis de construire. UN وقد حذرهم موظفو اﻹدارة المدنية من أن المنزل سيهدم مرة أخرى ﻷنهم لا يملكون ترخيص بناء.
    L'obtention des titres d'une maison existante ou d'un permis de construire pour un Palestinien est un processus long, onéreux et souvent compliqué au point d'être dissuasif. UN وغالباً ما يكون الحصول على سندات ملكية منزل قائم أو على ترخيص بناء لشخص فلسطيني عملية طويلة ومكلفة ومعقدة بدرجة مثبطة.
    4.2 Une autorisation de construire peut être accordée lorsque le projet représente une dérogation mineure au plan de développement, pour autant que cette dérogation soit compatible avec l'objectif du plan. UN 4-2 ويجوز منح ترخيص بناء لتدبير يشتمل على مخالفة بسيطة لخطة التنمية، إذا كانت المخالفة تتوافق مع الغرض من الخطة.
    Les deux maisons avaient été construites sans permis. (Ha’aretz, 4 mai) UN وكان المنزلان قد شيدا بدون ترخيص بناء. )هآرتس، ٤ أيار/ مايو(
    L'une a été retirée vu que l'organisme n'a pas obtenu le permis de construire, une autre a été rejetée étant donné que le secteur où il était prévu d'implanter l'école avait déjà une capacité scolaire excédentaire, et la troisième a également été rejetée parce que les installations proposées ont été considérées comme nettement insuffisantes. UN وسحب أحد المطالب نظراً إلى أن الهيئة التي قدمت الطلب لم تحصل على ترخيص بناء المدرسة، ورفض طلب آخر نظراً إلى أن الحي الذي كان من المتوقع أن تنشأ فيه المدرسة توجد فيه فعلاً طاقة زائدة عن الحاجة لاستيعاب التلاميذ، ورفض الطلب الثالث أيضاً ﻷن المنشآت المقترحة اعتبرت غير كافية بشكل ملحوظ.
    Elle prend en compte trois catégories de structures :: celles qui ne nécessitent pas de permis de construire, celles qui nécessitent un permis de construire restreint (autorisation de travaux) et celles qui nécessitent des procédures complètes de contrôle. UN ويقر القانون في الوقت الراهن ثلاث فئات من الهياكل هي كما يلي: هياكل لا تحتاج إلى ترخيص بناء، وهياكل تحتاج فقط إلى ترخيص بناء جزئي، وتلك التي تحتاج إلى الإجراءات الكاملة لمراقبة البناء.
    Partant, entre 2007 et 2010, seuls 4,4 % des Palestiniens qui ont sollicité un permis de construire en Cisjordanie l'ont obtenu. UN وفي هذا السياق، لم يحصل على ترخيص بناء في الضفة الغربية سوى 4.4 في المائة من الفلسطينيين الذين تقدموا بطلبات في هذا الصدد خلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2010.
    L'auteur n'a pas fait valoir que le projet pour lequel elle a demandé un permis de construire constituait une dérogation mineure au plan de développement détaillé en vigueur. UN ولم تدَّع صاحبة البلاغ أن التدبير الذي قدمت طلباً بشأنه للحصول على ترخيص بناء يمثل مخالفة بسيطة لخطة التنمية التفصيلية السارية.
    L'auteur n'a pas étayé son affirmation selon laquelle elle ne pourrait pas obtenir des soins adéquats si elle n'était pas autorisée à construire une piscine d'hydrothérapie conformément à sa demande de permis de construire. UN ولم تدعم صاحبة البلاغ ادعاءها بأدلة تفيد بأنها لا تستطيع الحصول على رعاية لائقة في حالة عدم السماح لها ببناء حمام السباحة للعلاج بالماء وفقاً لطلبها الخاص بالحصول على ترخيص بناء.
    Le rejet de la demande de permis de construire de l'auteur l'a empêchée d'accéder à l'hydrothérapie, seule solution susceptible de l'aider à vivre dans la société et à s'y insérer. UN وقد أدى رفض طلب صاحبة البلاغ بالحصول على ترخيص بناء إلى حرمانها من الحصول على العلاج بالماء، وهو الخيار الوحيد الذي يمكن أن ييسر معيشتها وإدماجها في المجتمع.
    Mais on me refuserait le permis de construire. Open Subtitles غير أني لا أستطيع استخراج ترخيص بناء.
    Cela dit, les personnes qui souhaitaient poursuivre la construction n’ont à ce jour présenté aucune demande de permis de construire révisé aux autorités compétentes. UN ومع ذلك لم يقدم المهتمون بمواصلة البناء الى السلطات المختصة حتى اﻵن، أي طلب بالحصول على ترخيص بناء منقح لتوافق عليه " .
    5.2 L'auteur affirme que le refus de délivrer un permis de construire constitue une discrimination, puisque toutes les voies de recours possibles pour assurer sa réadaptation en tant que < < personne présentant un handicap fonctionnel > > ont été épuisées. UN 5-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن رفض إصدار ترخيص بناء يشكل تمييزاً نظراً لأن جميع سبل التظلم الممكنة التي يمكن أن تكفل إعادة تأهيلها، بوصفها " شخصاً معاقاً حركياً " ، استنفدت.
    Le fait qu'un citoyen suédois présentant un < < handicap fonctionnel > > ne puisse pas faire valoir son droit légitime de bénéficier d'une réadaptation appropriée en demandant un permis de construire pour aménager son domicile constitue une violation de la Convention. UN ومن شأن عدم استطاعة " مواطنة سويدية معاقة حركياً " الحصول على حقها المشروع في إعادة تأهيل مناسبة، من خلال تقديم طلب للحصول على ترخيص بناء لإجراء تكيف خاص في منزلها، أن يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    5.6 Selon l'auteur, compte tenu du degré de son handicap et de son état de santé, le seul moyen pour elle d'exercer le droit à la réadaptation garanti aux articles 25 et 26 de la Convention est de demander un permis de construire. UN 5-6 وتفيد صاحبة البلاغ بأنه نتيجة درجة إعاقتها وحالتها الصحية، فإن حقها في إعادة التأهيل، على النحو المنصوص عليه في المادتين 25 و26 من الاتفاقية، لا يمكن كفالته إلا عن طريق تقديم طلب للحصول على ترخيص بناء.
    ii) La municipalité de Koweït interdit d'accorder à toute association ou comité un permis de construire ou l'autorisation de louer des bâtiments ou appartements ou autres locaux à l'intérieur de l'État du Koweït en vue de recueillir des contributions, sauf si elles ont obtenu l'accord préalable du Ministère des affaires sociales et du travail. UN ثانيا - تقوم بلدية الكويت بحظر منح أي جمعية أو لجنة ترخيص بناء أو استئجار مبان أو عقار أو مواقع داخل دولة الكويت تتعلق بجمع التبرعات إلا بعد الحصول على موافقة مسبقة من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    3.3 Les demandeurs assument toute responsabilité en cas de plainte liée à une construction effectuée en vertu d'un permis, et pour toute prétention concernant la propriété du terrain ou de l'ouvrage faisant l'objet du permis ou concernant tout autre droit y relatif. UN 3-3 يتحمل مقدمو الطلبات المسؤولية الكاملة عن أي مطالبة تنشأ عن بناء يقام بموجب ترخيص بناء أو يتعلق به، وكذلك عن أي مطالبة تتعلق بملكية أو بأي حق آخر في أرض أو مبنى يتم فيه هذا البناء.
    4.4 L'État partie indique qu'en novembre 2009 l'auteur a demandé à la municipalité d'Örebro l'autorisation de construire une extension sur un terrain en grande partie protégé par le plan de développement détaillé. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ قدمت طلباً في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 إلى بلدية أوريبرو للحصول على ترخيص بناء لإجراء توسيع على قطعة أرض يُحمى جزء كبير منها بموجب خطة التنمية التفصيلية.
    166. Le 3 février, les forces d'occupation israéliennes ont démoli quatre maisons dans les villages de Deir Basha, Zibdeh, Fandqumiyeh et Khirbeh Wadi Dauk qui font partie du Gouvernorat de Djénine, sous prétexte qu'elles avaient été construites sans permis. UN ١٦٦ - وفي ٣ شباط/فبراير، هدمت قوات الاحتلال اﻹسرائيلية أربعة منازل في قرى بير الباشا وزبدة والفندقومية وخربة وادي الضبع في محافظة جنين. وقد دمرت المنازل على أساس أنها بنيت بدون ترخيص بناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد