Seuls les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote sont éligibles. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقة الاقتراع. |
Seuls les candidats dont le nom figure sur le bulletin de vote sont éligibles. | UN | ولا يحق التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في ورقة الاقتراع. |
Jusqu'à présent, les services de l'immigration n'ont identifié parmi les personnes arrivant au Népal, à leurs divers points de contrôle, aucune des personnes figurant sur la liste. | UN | وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة. |
Seront seuls éligibles les candidats dont le nom figurera sur les bulletins de vote. | UN | ولا يتمتع باﻷهلية للانتخاب سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Seuls les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذي ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع. |
Les auteurs du projet de résolution A/C.1/56/L.32 sont énumérés dans le projet lui-même et dans le document A/C.1/56/INF/2. | UN | ومقدمو مشروع القرار A/C.1/56/L.32 ترد أسماؤهم في مشروع القرار نفسه وفي الوثيقة A/C.1/56/INF.2. |
Seuls les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote sont éligibles. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع. |
On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع. |
On ne peut voter que pour les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشحين الذين ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع. |
Jusqu'à présent, aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a déposé de demande de visa auprès des services consulaires brésiliens. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص ممن ترد أسماؤهم في القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من مكتب قنصلي تابع لسفارة برازيلية. |
Les autorités luxembourgeoises n'ont pas identifié d'individus ou entités dont le nom figure sur la liste sur le territoire national. | UN | ولم تعثر السلطات في لكسمبرغ على أي كيانات أو أفراد من الذين ترد أسماؤهم في القائمة في الإقليم الوطني. |
Dans la mesure où les personnes ou entités figurant sur la liste n'ont pas de lien avec le Bhoutan, la question d'un procès ou de poursuites judiciaires contre les autorités du Bhoutan ne se pose pas. | UN | كما لا تتوافر لدى مملكة بوتان أي معلومات أخرى ذات صلة، بشأن من ترد أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات. |
Le Groupe d'experts a confirmé l'existence de liens entre plusieurs sociétés et personnes basées en Asie et des personnes figurant sur la liste. | UN | 143 - ولقد تثبت الفريق من صلة عدة شركات وأفراد موجودين في آسيا بأفراد ترد أسماؤهم في القائمة. |
Seront seuls éligibles les candidats dont le nom figurera sur les bulletins de vote. | UN | 16 - لا يتمتع بالأهلية للانتخاب سوى المرشحين التي ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Seront seuls éligibles les candidats dont le nom figurera sur les bulletins de vote. | UN | 13 - ولا يتمتع بالأهلية للانتخاب سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Tous les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. | UN | جميـــع المرشحيـــن الذيــن ترد أسماؤهم في بطاقات الاقتراع مؤهلون للترشيــح. |
Les auteurs du projet de résolution sont énumérés dans les documents A/C.1/60/L.10 et A/C.1/60/INF/2. | UN | ومقدمو مشروع القرار ترد أسماؤهم في الوثيقتين A/C.1/60/L.10 و A/C.1/60/INF.2. |
La liste des auteurs additionnels du projet de résolution figure dans le document A/C.1/58/INF/2. | UN | وقائمة مقدمي مشروع القرار الآخرين ترد أسماؤهم في الوثيقة A/C.1/58/INF/2. |
Seuls sont éligibles les candidats dont les noms figurent sur le bulletin de vote. | UN | 11 - ولا يحق انتخاب أحد سوى المرشحين الذين ترد أسماؤهم في أوراق الاقتراع. |
Dans un communiqué publié à l'issue de cette réunion, les membres du Cadre permanent de concertation se sont félicités que la Commission électorale indépendante ait validé la liste électorale définitive et que le Président Gbagbo ait signé un décret autorisant la délivrance des cartes nationales d'identité aux 5 725 720 personnes inscrites sur cette liste. | UN | وفي بلاغ صدر عقب الاجتماع، رحّب أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بتصديق اللجنة الانتخابية المستقلة على قائمة الناخبين النهائية، وبتوقيع الرئيس غباغبو مرسوما يجيز توزيع بطاقات الهوية الوطنية على الأشخاص البالغ عددهم 720 725 5 الذين ترد أسماؤهم في قائمة الناخبين النهائية. |
Les banques installées au Monténégro n'ont pas de clients iraniens dont les noms figurent sur la Liste établie en application de la résolution du Conseil de sécurité, et il n'existe aucun fonds gelés sur cette base. | UN | وليس لدى المصارف العاملة في الجبل الأسود أي عملاء من إيران ترد أسماؤهم في القائمة التي وُضعت بناء على قرار مجلس الأمن، وليس هناك أي أموال مجمدة على هذا الأساس. |
Leurs noms devraient figurer sur une liste distincte de celle des représentants officiels. | UN | وينبغي أن ترد أسماؤهم في قائمة مستقلة عن قائمة أسماء أعضاء الوفود الرسمية. |
À l'heure actuelle, les dossiers de tous les fonctionnaires inscrits sur les états de paie au Siège sont gérés grâce au SIG. | UN | وحاليا، يضم النظام المتكامل جميع الموظفين الذين ترد أسماؤهم في كشوف المرتبات بالمقر. |
Il a par ailleurs établi que des millions de dollars des États-Unis avaient été transférés et reçus par des individus qui figurent sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Comité. | UN | وتحقق الفريق كذلك من صحة نقل ملايين الدولارات إلى الخارج ليتلقاها أفراد ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
Ainsi, les personnes dont le nom figure au Système d'information de Schengen (SIS) aux fins de non-admission ne peuvent pénétrer sur le territoire monégasque; | UN | ولذلك، لا يمكن للأشخاص الذين ترد أسماؤهم في قوائم نظام معلومات شنغين، بغرض منعهم من الدخول، أن يدخلوا إقليم موناكو. |