ويكيبيديا

    "ترد عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondu
        
    • réagir
        
    • peut répondre
        
    • répondre à leur
        
    • attente de réponse
        
    • réponds
        
    • répond par
        
    • Réponds-lui
        
    • lui répondre
        
    Malheureusement les autorités nigérianes n’ont jamais accusé réception de cette communication et n’y ont jamais répondu. UN ومن المؤسف أن السلطات النيجيرية لم تفد بتلقي تلك الرسالة ولم ترد عليها.
    Le Groupe de travail a toujours fait bénéficier d'une présomption favorable les allégations auxquelles le gouvernement n'a pas répondu. Délibération UN وقد دأب الفريق العامل منذ إنشائه على الأخذ بقرينة تأييد الادعاءات التي لم ترد عليها الحكومة.
    La délégation devrait également fournir les réponses aux questions auxquelles le Gouvernement n'a pas encore répondu. UN وقال إنه ينبغي أن يقدم الوفد أيضاً ردوداً على الأسئلة التي لم ترد عليها الحكومة بعد.
    Ce cas lui ayant été communiqué tout récemment, il faut comprendre, étant donné les méthodes de travail du Groupe, que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN ولم تحل هذه الحالة إلا مؤخراً ومن المفهوم أنه، عملاً بأساليب عمل الفريق العامل، لم يكن بوسع الحكومة أن ترد عليها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.
    L'État partie concerné reçoit communication des commentaires, observations ou recommandations, auxquels il peut répondre, de sa propre initiative ou à la demande du Comité. UN وتبلغ تلك التعليقات والملاحظات أو التوصيات إلى الدولة الطرف المعنية التي لها أن ترد عليها من تلقاء ذاتها أو بناء على طلب اللجنة.
    Les membres du Conseil ont rappelé qu'ils avaient déjà plusieurs fois demandé ce type d'information au Gouvernement iraquien et ont exhorté celui-ci à répondre à leur demande. UN وأشار أعضاء المجلس إلى طلباتهم السابقة للحصول على هذه المعلومات من حكومة العراق، وحثوا حكومة العراق على أن ترد عليها.
    137.6 Renforcer sa coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme en donnant une suite favorable aux demandes de visite en attente de réponse et envisager à terme d'adresser une invitation permanente à l'ensemble des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Lettonie); UN 137-6- تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن طريق الاستجابة لطلبات الزيارات التي لم ترد عليها والنظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (لاتفيا)؛
    8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder ; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    8. Prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications que leur a adressées la Représentante spéciale de le faire sans plus tarder; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛
    Pendant la période considérée, une communication a été envoyée. Le Gouvernement n'y a pas répondu. UN وُجهت رسالة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض، ولم ترد عليها الحكومة.
    Dans ce cas, les questions de suivi auxquelles l'État partie n'a pas répondu doivent figurer dans la liste de points à traiter avant l'établissement du rapport; UN وفي هذه الحالة، تُدرج في قائمة القضايا السابقة لتقديم التقرير أسئلةُ المتابعة التي لم ترد عليها الدولة الطرف؛
    Dans ce cas, les questions de suivi auxquelles l'État partie n'a pas répondu seront automatiquement incluses dans la liste de points à traiter. UN وفي هذه الحالة، تُدرج تلقائياً في قائمة القضايا أسئلة المتابعة التي لم ترد عليها الدولة الطرف.
    Il réitère ses allégations et souligne que l'État partie ne les a pas niées et n'y a pas répondu. UN ويكرر تأكيد ادعاءاته ويسلط الضوء على أن الدولة الطرف لم تنكر أياً منها أو ترد عليها.
    Ce cas lui ayant été communiqué tout récemment, il faut comprendre, étant donné les méthodes de travail du Groupe, que le Gouvernement ne pouvait réagir avant l'adoption du présent rapport. UN ولم تحل هذه الحالة إلا في الآونة الأخيرة، ومن المفهوم أنه، عملاً بأساليب عمل الفريق العامل، لم يكن بوسع الحكومة أن ترد عليها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.
    Au sujet de l'Algérie, par exemple, il a souligné en 1998 les graves préoccupations que lui inspiraient < < le nombre des disparitions et l'incapacité de l'État à réagir de manière appropriée, ou à répondre tout simplement, à des violations aussi graves. UN وفيما يتعلق بالجزائر، على سبيل المثال، أكدت اللجنة في عام 1998 على قلقها البالغ لعدد حالات الاختفاء ولعدم رد الدولة رداً مناسباً على تلك الانتهاكات الخطيرة، بل لم ترد عليها أصلاً.
    Concernant les cas nouvellement signalés communiqués après le 15 septembre 2002, conformément aux méthodes de travail du Groupe, il convient de noter que le Gouvernement ne pouvait pas réagir avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بالحالات الجديدة المبلَّغ بها والمحالة بعد تاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2002، فمن المفهوم أنه، عملاً بأساليب عمل الفريق العامل، لم يكن بوسع الحكومة أن ترد عليها قبل تاريخ اعتماد هذا التقرير.
    L'État partie intéressé reçoit communication des commentaires, observations ou recommandations, auxquels il peut répondre, de sa propre initiative ou à la demande du Comité. UN وتُبلغ تلك التعليقات والملاحظات أو التوصيات إلى الدولة الطرف المعنية التي لها أن ترد عليها من تلقاء ذاتها أو بناء على طلب اللجنة.
    Les membres du Conseil ont rappelé qu'ils avaient déjà plusieurs fois demandé ce type d'information au Gouvernement iraquien et ont exhorté celui-ci à répondre à leur demande. UN وأشار أعضاء المجلس إلى طلباتهم السابقة لهذه المعلومات من حكومة العراق، وحثوا حكومة العراق على أن ترد عليها.
    137.6 Renforcer sa coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme en donnant une suite favorable aux demandes de visite en attente de réponse et envisager à terme d'adresser une invitation permanente à l'ensemble des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales (Lettonie); UN 137-6- تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان عن طريق الاستجابة لطلبات الزيارات التي لم ترد عليها والنظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (لاتفيا)؛
    Ces fichues lettres auxquelles tu ne réponds pas parce que tu n'es qu'un sale petit égoïste. Open Subtitles وسحقا للخطابات التي لن ترد عليها أبدا لإنك مجرد شخصية أنانية قذرة
    À un clic... on répond par deux clics. Open Subtitles نقرة واحدة... ...لابد أن ترد عليها بنقرتين
    Réponds-lui ! C'est son 10e "bing-bong". Open Subtitles الن ترد عليها انها الرساله العاشره التى ترسلها
    Le meilleur moyen pour qu'elle arrête d'appeler, ce serait de lui répondre. Open Subtitles في الواقع، أفضل طريقة لإيقافها من تكرار الاتصال هي لا أعرف، أن ترد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد