Les arsenaux d'armes nucléaires ont été considérablement réduits. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Les arsenaux d'armes nucléaires ont été considérablement réduits. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Je les invite à poursuivre de bonne foi les négociations et à réaffirmer au sein des instances internationales leur engagement à parvenir à créer un monde exempt d'armes nucléaires en réduisant encore leurs arsenaux et en limitant leur dépendance à l'égard de ces armes pour assurer leur sécurité. | UN | وأنا أدعو تلك الدول إلى أن تجري، بحسن نية، المزيد من المفاوضات فيما بينها وفي المحافل الدولية لتعميق التزامها بعالم خال من اﻷسلحة النووية من خلال مواصلة خفض ترسانات اﻷسلحة النووية الموجودة لديها وتقليل اعتمادها على تلك اﻷسلحة في ضمان أمنها. |
1. Réduction encore plus importante des arsenaux nucléaires | UN | 1 - مواصلة تخفيض ترسانات الأسلحة النووية |
les arsenaux nucléaires existants ont la capacité de détruire notre civilisation et toute vie sur Terre. | UN | وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها لتدمير حضارتنا والفتك بكل حياة على الأرض. |
Des réductions considérables ont été opérées dans les arsenaux d'armes nucléaires à compter de 1990, même s'il reste, aujourd'hui, encore beaucoup à faire à cet égard. | UN | ما زال يلزم تحقيق المزيد، غير أن ترسانات الأسلحة النووية شهدت تخفيضات هائلة منذ عام 1990. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur la terre. | UN | وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها للفتك بكل حياة على الأرض بل وتزيد. |
Nous vérifions la destruction des gigantesques arsenaux d'armes chimiques qui existent. | UN | ونحن نؤكد صحة تدمير ترسانات الأسلحة الكيميائية الهائلة الموجودة حاليا. |
Nous espérons que les négociations en vue de nouvelles réductions substantielles des arsenaux d'armes nucléaires tactiques débuteront bientôt. | UN | ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية. |
La Norvège espère que de nouvelles négociations seront entamées rapidement concernant des réductions sensibles dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
La Norvège espère que de nouvelles négociations seront entamées rapidement concernant des réductions sensibles dans les arsenaux d'armes nucléaires tactiques. | UN | وتأمل النرويج في أن تبدأ في وقت مبكر مفاوضات إضافية حول إجراء تخفيضات ذات شأن في ترسانات الأسلحة النووية التعبوية. |
Dans le même temps, elle invite à la destruction des arsenaux d'armes nucléaires. | UN | وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية. |
L'annonce par les États-Unis de nouvelles réductions de leurs arsenaux, le placement de l'uranium enrichi sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et la fermeture de certaines usines de mise au point et d'essai d'armes sont d'autres signes encourageants. | UN | ومن بين التطورات الايجابية اﻷخرى التخفيضات الجديدة في ترسانات اﻷسلحة التي أعلنت عنها الولايات المتحدة، الى جانب إخضاع اليورانيوم المثرى لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإغلاق بعض مرافق استحداث اﻷسلحة وتجريبها. |
Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires redoubleront d'efforts pour réduire leurs arsenaux, que ceux qui ne l'ont pas encore fait ratifieront les accords en suspens et que tous réaliseront rapidement de nouveaux accords en coopération avec d'autres États. | UN | ونأمل في أن تضاعف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية جهودها من أجل خفض ترسانات اﻷسلحة التي بحوزتها، وأن تقوم الدول التي لم تصدق حتـى اﻵن على الاتفاقات بالتصديق عليها، وأن يسعى الجميع إلى التوصل إلى اتفاقات أخرى على سبيل الاستعجال، بالتعاون مع دول أخرى. |
I. Réduction encore plus importante des arsenaux nucléaires | UN | أولا - مواصلة تخفيض ترسانات الأسلحة النووية |
1. Réduction encore plus importante des arsenaux nucléaires | UN | 1 - مواصلة تخفيض ترسانات الأسلحة النووية |
Les Philippines considèrent que les États dotés d'armes nucléaires devraient réduire l'importance accordée à ces armes dans leur politique de défense et élaborer des plans visant à éliminer, à terme, les arsenaux nucléaires. | UN | وتؤمن الفلبين بأنه ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية الكف عن التشديد على أهميته في سياساتها الدفاعية، ووضع خطط للقضاء على ترسانات الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
Il a joué un rôle sans précédent dans la promotion de la stabilité et de la sécurité stratégiques et la réduction des arsenaux d'armements offensifs stratégiques. | UN | إذ كان للمعاهدة دور تاريخي في تعزيز الاستقرار والأمن الاستراتيجيين وتقليص حجم ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur Terre. > > | UN | وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها للفتك بكل حياة على الأرض بل وتزيد " (). |
79. En se fondant sur des sources et indicateurs divers pour estimer la taille et la nature des arsenaux du pays, le Groupe d’experts a dressé un inventaire des armes et munitions en circulation en République centrafricaine qui servira de référence pour contrôler le respect de l’embargo et évaluer ses effets. | UN | 79 - ووضع الفريق خط أساس للبيانات المتعلقة بالأسلحة والذخائر المتداولة في جمهورية أفريقيا الوسطى ليستخدم كمعيار لتقييم مدى تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة وأثره. وتحقيقا لتلك الغاية، استخدم الفريق مؤشرات ومصادر مختلفة توفر تقديرات كمية ونوعية لمختلف ترسانات الأسلحة الموجودة في البلد. |
Il est temps de mettre un terme à la fourniture irresponsable d'armes et d'éliminer les stocks d'armes illicites. | UN | وقد حان الوقت لوضع حد للإمداد بالأسلحة غير المتسم بالمسؤولية، ولتفريغ ترسانات الأسلحة غير المشروعة. |
C'est pourtant la situation à laquelle le monde fait face actuellement, en raison de l'existence d'arsenaux d'armes nucléaires et d'autres armes qui ont la capacité de liquider tous les vestiges de la vie sur la terre. | UN | ومع ذلك، فقد أصبح هذا حالنا اليوم، مع ترسانات اﻷسلحة النووية وغيرها، التي بمقدورها القضاء على كل أثر للحياة على اﻷرض. |