L'Assemblée générale devait recevoir des rapports et suivre les progrès dans l'exécution des décisions du nouvel organe. | UN | وينبغي أن تتلقى الجمعية العامة التقارير وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الهيئة الجديدة. |
46. Une démarche importante dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour les enfants est la mise au point de mesures destinées à suivre les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés pour la fin de la décennie. | UN | ٦٤ - ومن خطوات المتابعة المهمة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وضع تدابير ترصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف العقد. |
Elle devra suivre les progrès accomplis, tirer les leçons de l'expérience acquise et orienter la mise en oeuvre des accords en conseillant ceux qui en sont chargés. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن ترصد التقدم المحرز، وأن تستفيد من الدروس المستخلصة وأن تسدي المشورة إلى المسؤولين عن التنفيذ. |
5. Prie le Comité de suivre les progrès accomplis en matière de développement par les pays sur le point de sortir ou sortis de la catégorie des pays les moins avancés, en application du paragraphe 21 de la résolution 67/221 de l'Assemblée générale; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة أن ترصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا والتي رُفع اسمها من تلك الفئة، في مجال التنمية، وفقا للفقرة 21 من قرار الجمعية العامة 67/221؛ |
La communauté internationale devrait continuer à s'appuyer sur les compétences, les données et les analyses disponibles dans de multiples enceintes, tout en renforçant l'échange d'informations et le dialogue entre les divers organismes qui suivent les progrès réalisés en matière de financement du développement, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاستفادة من الخبرات والبيانات والتحاليل المتاحة في المحافل المتعددة، مع تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها، التي ترصد التقدم المحرز في مسائل تمويل التنمية. |
Cela exigera la mise en place d'un mécanisme chargé de suivre les progrès accomplis et la tenue de ces engagements, tout en garantissant qu'ils soient axés sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | الأمر الذي يتطلب إنشاء آلية ترصد التقدم المحرز بشأن تلك الالتزامات وتنفيذها مع كفالة توجيهها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lorsqu'il élaborera l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, le Comité voudra sans doute suivre les progrès de la coopération et de la coordination entre ces Conventions. | UN | وقد ترغب اللجنة، وهى تطور الصك العالمي الملزم قانونياً بشأن الزئبق، أن ترصد التقدم المحرز في التعاون والتنسيق بين هذه الاتفاقيات. |
Conscients de l'importance du renforcement des capacités, les organes directeurs des organismes des Nations Unies concernés devraient suivre les progrès réalisés à cet égard. | UN | وتسليماً بأهمية بناء القدرات، ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن ترصد التقدم المحرز في هذا الصدد. |
L'introduction du nouveau plan de suivi, qui est liée au système de vérification de la conformité aux normes d'évaluation, permettra aux bureaux de pays d'enregistrer les recommandations découlant des évaluations et de suivre les progrès accomplis dans leur application. | UN | ويرتبط بدء خطة التتبع الجديدة بنظام الامتثال، وتلك الخطة من شأنها أن تتيح للمكاتب القطرية أن تسجل التوصيات الناجمة عن التقييمات وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات. |
Il compte suivre les progrès qui seront signalés à cet égard dans les rapports que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale sur l'exécution des budgets des missions. | UN | وتعتزم اللجنة أن ترصد التقدم المحرز في هذا الصدد، على نحو ما يُبلغ عنه الأمين العام إلى الجمعية العامة في تقارير الأداء المالية للبعثات. |
La MINUL a continué à suivre les progrès accomplis par le Gouvernement à cet égard, en vue de la création de mécanismes assurant une bonne gestion des industries qui exploitent les deux principales ressources naturelles du pays, à savoir les diamants et le bois d'œuvre, auxquelles les Nations Unies ont imposé des sanctions. | UN | وما برحت البعثة ترصد التقدم الذي أحرزته الحكومة في تطبيق آليات لكفالة الإدارة السليمة لصناعتين رئيسيتين تعتمدان على الموارد الطبيعية، هما الماس والأخشاب، الخاضعتين لنظام جزاءات الأمم المتحدة. |
L'ONUDI devra suivre les progrès accomplis dans ce domaine et évaluer les résultats atteints dans le cadre du Plan d'action de la première réunion mondiale des coordonnateurs du Programme conjoint, qui s'est tenu à Panama en 2011. | UN | وينبغي لليونيدو أن ترصد التقدم المحرز في هذا المجال وأن تتابع نتائج خطة عمل الاجتماع العالمي الأول لمنسقي البرامج المشتركة، الذي عُقد في بنما، في عام 2011. |
ii) Le Comité directeur devrait établir des objectifs détaillés pour tous les principaux centres de responsabilité, en particulier dans les départements utilisateurs, et suivre les progrès régulièrement; | UN | " ' ٢ ' ينبغي للجنة التوجيهية أن تحدد أهدافا مفصلة بالنسبة لجميع مراكز المسؤولية الرئيسية في المشروع، وخاصة الادارات المستعملة له، وأن ترصد التقدم المحرز بانتظام؛ |
Chose plus importante encore, le Comité consultatif a demandé au secrétariat d'examiner la possibilité de fournir une assistance technique aux États membres devant l'Autorité internationale des fonds marins et de suivre les progrès des travaux de l'Autorité dans l'élaboration du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone internationale des fonds marins. | UN | والأهم من ذلك، أوعزت اللجنة الاستشارية إلى أمانتها بأن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمثيلها في السلطة الدولية لقاع البحار، وأن ترصد التقدم الذي أحرزه عمل السلطة في مجال صياغة نظم التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار واستكشافها. |
b) Devrait suivre les progrès accomplis en ce qui concerne le plan à moyen terme relatif à la promotion de la femme pour l'ensemble du système; | UN | )ب( ينبغي أن ترصد التقدم المحرز في الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة؛ |
5. Prie le Comité de suivre les progrès accomplis en matière de développement par les pays sur le point de sortir ou sortis de la catégorie des pays les moins avancés, en application du paragraphe 21 de la résolution 67/221 de l'Assemblée générale ; | UN | 5 - يطلب إلى اللجنة أن ترصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي تجري عملية رفع إسمها من فئة أقل البلدان نموا والتي تم رفع اسمها من تلك الفئة، في مجال التنمية، وفقا للفقرة 21 من قرار الجمعية العامة 67/221؛ |
Recommandation 4. L'ONUDI doit adopter un mécanisme transparent de sélection et d'évaluation pour orienter l'expansion de sa présence dans les pays grâce à l'application du principe de comptoir, et suivre les progrès accomplis dans la réalisation des résultats escomptés. | UN | 38 - التوصية 4 - يجب أن تنشئ اليونيدو آلية شفافة للاختيار والاستعراض كي توجه عملية توسيع نطاق وجودها القُطري عن طريق إنشاء المكاتب، وكي ترصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المنشودة. |
38. Recommandation 4. L'ONUDI doit adopter un mécanisme transparent de sélection et d'évaluation pour orienter l'expansion de sa présence dans les pays grâce à l'application du principe de comptoir, et suivre les progrès accomplis dans la réalisation des résultats escomptés. | UN | 38- التوصية 4- يجب أن تنشئ اليونيدو آلية شفافة للاختيار والاستعراض كي توجه عملية توسيع نطاق وجودها القُطري عن طريق إنشاء المكاتب، وكي ترصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المنشودة. |
La communauté internationale devrait continuer à s'appuyer sur les compétences, les données et les analyses disponibles dans de multiples enceintes, tout en renforçant le partage d'informations et le dialogue entre les divers organismes qui suivent les progrès réalisés en matière de financement du développement, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاستفادة من الخبرات والبيانات والتحاليل المتاحة في المحافل المتعددة، مع تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها التي ترصد التقدم المحرز في مسائل تمويل التنمية. |
La communauté internationale devrait continuer à s'appuyer sur les compétences, les données et les analyses disponibles dans de multiples enceintes, tout en renforçant l'échange d'informations et le dialogue entre les divers organismes qui suivent les progrès réalisés en matière de financement du développement, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاستفادة من الخبرات والبيانات والتحاليل المتاحة في المحافل المتعددة، مع تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها، التي ترصد التقدم المحرز في مسائل تمويل التنمية. |
De plus, YOUNGO s'est doté d'un organe de coordination qui suit les progrès accomplis en fixant des objectifs et en publiant des déclarations de politique destinées à être lues aux réunions de haut niveau. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت حركة يونغو هيئة تنسيقية ترصد التقدم من خلال وضع أهداف وإصدار بيانات السياسة العامة في الاجتماعات الرفيعة المستوى. |