15. Le HCR continue de suivre la situation des rapatriés et de la population locale de son mieux, compte tenu des ressources limitées dont il dispose et des difficultés suscitées par les interventions de la milice armée abkhaze. | UN | ١٥ - ولا تزال المفوضية ترصد حالة العائدين وحالة السكان المحليين، باذلة في ذلك كل ما تملك من جهد، وعلى ضوء محدودية مواردها والصعوبات الناجمة عن تدخلات الميليشيا اﻷبخازية المسلحة. |
30. Dans sa résolution 20/17, le Conseil a demandé au Haut-Commissaire de suivre la situation des droits de l'homme au nord de la République du Mali et de lui soumettre un rapport à sa vingt et unième session. | UN | 30- طلب المجلس، في قراره 20/17، إلى المفوضة السامية أن ترصد حالة حقوق الإنسان في شمال جمهورية مالي وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
6. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de suivre la situation des droits de l'homme au nord de la République du Mali et de lui soumettre un rapport à sa vingt et unième session; | UN | 6- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترصد حالة حقوق الإنسان في شمال جمهورية مالي وأن تقدم إلى المجلس تقريراً عن ذلك في دورته الحادية والعشرين؛ |
Comment fera le Représentant spécial pour surveiller la situation dans un État Membre qui n'est partie ni au Protocole facultatif ni au Statut de la Cour pénale internationale ni à la Convention no 182 de l'OIT? | UN | وقال إنه يرغب في معرفة كيف يتوقع الممثل الخاص أن ترصد حالة دولة عضو ليست طرفا في البروتوكول الاختياري، أو في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182. |
a) De surveiller la situation des droits de l'homme à Sri Lanka et de continuer d'évaluer les progrès accomplis concernant les processus nationaux pertinents; | UN | (أ) أن ترصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا وتواصل تقييم التقدم المحرز في إطار العمليات الوطنية ذات الصلة؛ |
Les gouvernements doivent suivre la situation des orphelins, ainsi que d'un sous-groupe d'enfants vulnérables. | UN | ويلزم للحكومات أن ترصد حالة الأيتام فضلا عن الفئة الفرعية " للأطفال الضعفاء " . |
a) De suivre la situation des enfants, en particulier de ceux qui appartiennent aux groupes vulnérables susmentionnés, qui sont exposés à la discrimination; et | UN | (أ) أن ترصد حالة الأطفال المعرضين للتمييز، وبصفة خاصة من ينتمون منهم إلى الفئات الضعيفة المذكورة أعلاه؛ |
31. Dans sa résolution 20/17, le Conseil a demandé à la Haut-Commissaire de suivre la situation des droits de l'homme au nord de la République du Mali et de lui soumettre un rapport à sa vingt et unième session. | UN | 31- دعا المجلس، في قراره 20/17، المفوضة السامية إلى أن ترصد حالة حقوق الإنسان في شمال مالي وتقدم إليه تقريراً عن ذلك في دورته الحادية والعشرين. |
305. Le Comité recommande à l'État partie de suivre la situation des enfants, en particulier des enfants appartenant aux groupes vulnérables susmentionnés, qui sont exposés à la discrimination, et d'élaborer, sur les bases des résultats de ce suivi, des stratégies détaillées prévoyant des actions spécifiques et ciblées visant à éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | 305- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد حالة الأطفال، وخاصة الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة المشار إليها أعلاه والمعرضين للتمييز، وأن تضع استراتيجيات شاملة على أساس نتائج هذا الرصد تتضمن إجراءات محددة وموجهة جيداً للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
323. Le Comité recommande à l'État partie de suivre la situation des enfants issus de foyers économiquement défavorisés, des enfants vivant dans les zones rurales, des enfants placés en établissement, des enfants handicapés, des enfants appartenant à des minorités telles que les enfants roms, et les enfants touchés par le VIH/sida. | UN | 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد حالة أطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال المودعين في المؤسسات والأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون للأقليات القومية مثل أطفال الغجر والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
5.4 Pour ce qui est de la demande du Comité de suivre le sort réservé à l'auteur en Iran, l'État partie a souligné que l'auteur ne relevait pas de sa juridiction, et qu'il lui était demandé de suivre la situation d'un ressortissant d'un autre État partie sur le territoire de cet État. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بطلب اللجنة أن ترصد الدولة الطرف المعاملة التي يلقاها صاحب البلاغ في إيران، تدفع الدولة الطرف بأن ليس لها أي ولاية قضائية على صاحب البلاغ وأنه يُطلب منها أن ترصد حالة مواطن ينتمي إلى دولة طرف أخرى على أراضي تلك الدولة الطرف. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 20/17, le Conseil des droits de l'homme a demandé à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de suivre la situation des droits de l'homme dans le nord du Mali et de lui faire rapport sur la question à sa vingt et unième session. | UN | 88 - بموجب أحكام الفقرة 6 من القرار 20/17، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترصد حالة حقوق الإنسان في شمال جمهورية مالي وأن تقدم إلى المجلس تقريرا عن ذلك في دورته الحادية والعشرين. |
21. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Roumanie de mettre en œuvre et faire respecter les lois et les politiques protégeant l'enfant de l'exploitation économique, y compris le travail des enfants et la mendicité, et de suivre la situation des enfants impliqués dans toutes les formes d'exploitation économique en vue d'éliminer ces pratiques. | UN | 21- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تقوم رومانيا بتنفيذ وإنفاذ قوانين وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال والتسول، وأن ترصد حالة الأطفال الخاضعين لجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي بغية القضاء على تلك الممارسات(40). |
a) Au lendemain des élections présidentielles de 2010, la situation des droits de l'homme s'est sensiblement dégradée, ce qui a donné lieu à la résolution 17/24 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil demandait au Haut-Commissaire de suivre la situation des droits de l'homme au Bélarus et à la résolution 20/13 par laquelle le Conseil instituait le mandat du Rapporteur spécial; | UN | (أ) في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، حدث تدهور شديد في حالة حقوق الإنسان، الأمر الذي حفـز مجلس حقوق الإنسان بعدئـذ على اتخاذ القرار 17/24 الذي يطلب فيه المجلس إلى المفوَّضة السامية أن ترصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وحفـز المجلس كذلك على اتخاذ القرار 20/13 الذي أنشأ فيه ولاية المقرر الخاص؛ |
a) De surveiller la situation des droits de l'homme à Sri Lanka et de continuer d'évaluer les progrès accomplis concernant les processus nationaux pertinents; | UN | (أ) أن ترصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا وتواصل تقييم التقدم المحرز في إطار العمليات الوطنية ذات الصلة؛ |
3. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de surveiller la situation des droits de l'homme au Bélarus et de présenter au Conseil des droits de l'homme, dans le cadre d'un dialogue qui aura lieu à sa dix-huitième session, un rapport oral sur la question, notamment sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises au Bélarus après l'élection présidentielle du 19 décembre 2010; | UN | 3- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس وأن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، في إطار الحوار التفاعلي الذي سيُجرى أثناء دورته الثامنة عشرة، تقريراً شفوياً عن ذلك، يتناول أيضاً انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى ارتكابها في بيلاروس عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
3. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de surveiller la situation des droits de l'homme au Bélarus et de présenter au Conseil des droits de l'homme, dans le cadre d'un dialogue qui aura lieu à sa dix-huitième session, un rapport oral sur la question, notamment sur les violations des droits de l'homme qui auraient été commises au Bélarus après l'élection présidentielle du 19 décembre 2010; | UN | 3- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن ترصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس وأن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، في إطار الحوار التفاعلي الذي سيُجرى أثناء دورته الثامنة عشرة، تقريراً شفوياً عن ذلك، يتناول أيضاً انتهاكات حقوق الإنسان التي يُدعى ارتكابها في بيلاروس عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |