Le Gouvernement panaméen rejette catégoriquement ces assertions rappelant qu'à partir de 1990 il a pris des mesures énergiques et effectives pour combattre ce délit. | UN | إن حكومة بنما ترفض رفضا قاطعا هذه التصريات، ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠ وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة. |
Par conséquent, le Myanmar rejette catégoriquement le rapport, dont il se dissocie. | UN | ومن ثم فإن ميانمار ترفض رفضا قاطعا التقرير برمته وتنأى بنفسها عنه. |
Elle rejette catégoriquement leur utilisation comme moyen de pression politique et économique contre eux. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام تلك التدابير كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية. |
Elle rejette catégoriquement tous les prétextes qui conduisent à la guerre et la justifient. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا كل الذرائع التي تؤدي إلى الحرب والتي تُسوغها. |
1. La République islamique d'Iran rejette catégoriquement les accusations lancées contre elle par le représentant du régime israélien. | UN | ١ - إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا قاطعا الاتهامات التي وجهها ضدها ممثل النظام اﻹسرائيلي. |
Cuba rejette catégoriquement l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن كوبا ترفض رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La République islamique d'Iran rejette catégoriquement ces revendications et tient à souligner que ces trois îles sont des parties éternelles du territoire iranien et sont par conséquent sous souveraineté iranienne. | UN | وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية. |
Cuba rejette catégoriquement l'application sélective du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن كوبا ترفض رفضا قاطعا التنفيذ الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Je tiens à rappeler ici que le rapatriement des réfugiés revêt une importance capitale pour le Liban, qui rejette catégoriquement toute tentative pour installer de façon permanente au Liban les 400 000 Palestiniens vivant sur notre sol national. | UN | وينبغي هنا أن أذكر أن مسألة إعادة اللاجئين لها أهمية خاصة بالنسبة للبنان التي ترفض رفضا قاطعا أي محاولة للتوطين الدائم في لبنان ﻟ ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ فلسطيني يعيشون اﻵن على ترابنا الوطني. |
Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe de ces zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les justifications fallacieuses sur lesquelles s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني، لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا. |
Le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement les deux zones qu'il est convenu d'appeler zones d'exclusion aérienne qui ont été imposées par décision unilatérale des États-Unis et du Royaume-Uni sans aucun fondement juridique. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي اللتين فرضتهما الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أي أساس قانوني. |
En outre, l'Ouganda rejette catégoriquement les allégations du Zaïre selon lesquelles les Forces de défense populaires ougandaises ont participé aux combats qui ont eu lieu dans la ville zaïroise de Beni et dans d'autres villes de l'est du Zaïre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوغندا ترفض رفضا قاطعا مزاعم زائير بأن قوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية اشتركت في القتال الذي دار في بلدة بيني الزائيرية وبلدات أخرى داخل منطقة شرق زائير. |
Le Gouvernement cubain rejette catégoriquement la décision prise en juillet 2013 par le Département d'État des États-Unis de faire figurer une nouvelle fois Cuba sur une liste d'États accusés de soutenir le terrorisme international. | UN | 70 - وأشار إلى أن حكومته ترفض رفضا قاطعا قرار وزارة خارجية الولايات المتحدة الصادر في تموز/يوليه 2013 والقاضي بإدراج كوبا مرة أخرى في قائمة للدول يزعم أنها ترعى الإرهاب الدولي. |
Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement le principe des deux zones dites d'exclusion aérienne imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également tout ce qui découle de cette décision illégale, notamment les prétextes fallacieux sur lesquels s'appuient ces deux États pour justifier leurs attaques militaires contre l'Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا. |
La République islamique d'Iran rejette catégoriquement le contenu de l'annexe de la lettre susmentionnée concernant les revendications des Émirats arabes unis sur les îles iraniennes d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, et réaffirme que ces îles sont et demeureront à jamais partie intégrantes du territoire iranien. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا مضمون مرفق الرسالة الآنفة الذكر المتعلق بمطالبات الإمارات العربية المتحدة المتعلقة بجزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى الإيرانية، وتعيد التأكيد على أن هذه الجزر هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية وستبقى كذلك إلى الأبد. |
Comme je l'ai indiqué précédemment, le Mexique rejette catégoriquement l'application discriminatoire des dispositions du TNP ou la mise en œuvre sélective de ses arrangements et engagements. | UN | وكما أشرت سابقا، فإن المكسيك ترفض رفضا قاطعا التطبيق التمييزي لأحكام معاهدة عدم الانتشار أو التنفيذ الانتقائي لترتيباتها والتزاماتها. |
En tant qu'Etat démocratique, le Chili possède les mécanismes institutionnels permettant aux individus d'obtenir réparation, et il rejette catégoriquement l'usage de la force et de la violence comme instruments de répression. | UN | وأردف قائلا أن شيلي بوصفها دولة ديمقراطية، لديها آليات مؤسسية تتيح الانتصاف للأفراد وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام القوة والعنف كأدوات للقمع. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran rejette catégoriquement toute allégation contraire, notamment les affirmations figurant dans les lettres susmentionnées. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا أي ادعاء يخالف ذلك، بما في ذلك الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة الواردة في الرسالتين المذكورتين. |
Le Gouvernement de la République d'Iraq rejette catégoriquement les prétendues zones d'exclusion aérienne, imposées unilatéralement et illégalement par les États-Unis et le Royaume-Uni. Il rejette également toutes les conséquences de cette décision illégale, notamment les prétextes fallacieux que ces pays avancent pour motiver leur agression militaire contre l'Iraq. | UN | إن حكومة جمهورية العراق، ترفض رفضا قاطعا ما يسمى بمنطقتي الحظر الجوي التي فرضتها الولايات المتحدة وبريطانيا بقرار منفرد دون أساس قانوني شرعي، وترفض كل ما يترتب على هذا القرار اللاقانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند إليها هذه الدول، في محاولة منها لتسويغ عدوانها العسكري ضد بلدنا. |
En conséquence, le Gouvernement turc nie catégoriquement l'allégation selon laquelle les mesures de sécurité légitimes qu'il a adoptées en vue de combattre les attaques terroristes lancées à partir du nord de l'Iraq contre la population et le territoire turcs visent à violer la souveraineté iraquienne ou constituent une agression militaire. | UN | ومن ثم فإن الحكومة التركية ترفض رفضا قاطعا الزعم بأن التدابير اﻷمنية الشرعية التي تتخذها تركيا لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تنطلق من شمال العراق وتستهدف اﻷراضي التركية والسكان اﻷتراك، ترمي إلى انتهاك سيادة العراق أو تشكل عدوانا عسكريا. |
Nous avons ici une occasion propice pour souligner que le Panama rejette énergiquement les actions de l'Organisation pour la coopération et le développement économique (OCDE). Connue en anglais sous le sigle OECD, cette organisation a conçu unilatéralement des normes impératives que ses membres prétendent appliquer en dehors de leurs juridictions, en violation flagrante des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذه مناسبة ملائمة لكي نسجل أن بنما ترفض رفضا قاطعا إجراءات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، التي استحدثت من جانب واحد معايير ضرائبية يحاول أعضاؤها فرضها خارج نطاق ولاياتهم الإقليمية، في انتهاك سافر لقرارات الجمعية العامة. |
La Chine rejetait catégoriquement cette tentative de politiser la question. | UN | والصين ترفض رفضا قاطعا هذه المحاولة لتسييس القضية. |
Les États membres de l'OSC rejettent catégoriquement tous les actes, méthodes et pratiques du terrorisme. | UN | إن الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ترفض رفضا قاطعا جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته. |