ويكيبيديا

    "ترفيهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • loisirs
        
    • récréatives
        
    • loisir
        
    • de détente
        
    • récréatifs
        
    • divertissement
        
    • récréatif
        
    • ludiques
        
    • récréative
        
    • permission
        
    • du spectacle
        
    • période
        
    - en ouvrant des centres de loisirs ou des clubs d'enfants pour occuper les enfants dont les parents travaillent, l'après-midi après l'école et en facilitant la création de tels établissements. UN المبادرة بانشاء مراكز ترفيهية أو نواد لﻷطفال الذين يعمل أبواهم لشغلهم بعد ساعات الدراسة.
    Le projet prévoit aussi l'aménagement d'un espace de loisirs. UN ويشتمل المشروع كذلك على بناء باحة ترفيهية.
    Les retenus se voient proposer quotidiennement des activités récréatives, sportives, culturelles voire artistiques et peuvent depuis peu s'inscrire à des cours d'alphabétisation voire d'appui en langues assurés par le ministère de l'Education nationale. UN وتُقترح على المحتجزين يومياً أنشطة ترفيهية ورياضية وثقافية بل وفنية، وأصبح يمكنهم منذ فترة قصيرة أن يسجلوا أنفسهم في دورات محو الأمية وكذلك في دورات الدعم اللغوي التي تقدمها وزارة التعليم الوطنية.
    Ces sessions sont entrecoupées d'activités récréatives et d'excursions destinées aux mères participantes. UN يرافق ذلك نشاطات ترفيهية ورحلات للأمهات المشاركات.
    Il est prévu que ces programmes de loisir et d'entraînement des élèves soient étendus à d'autres écoles. UN ومن المخطط وضع برامج ترفيهية وتدريبية للطلبة في عدد أكبر من المدارس.
    i) Trois personnes au moins, munies chacune d'une autorisation écrite de congé de détente de 60 heures, doivent y participer; UN ' ١ ' اشتراك ثلاثة أفراد على اﻷقل يحمل كل منهم تصريحا معتمدا بإجازة ترفيهية لمدة ٦٠ ساعة؛
    - Ateliers récréatifs et sportifs pour enfants et adolescents des rues; UN :: عقد حلقات عمل ترفيهية ورياضية لفائدة أطفال ومراهقي الشوارع.
    Elle pensait qu'un crêpage de chignon sur des roulettes était un bon divertissement familial. Open Subtitles أعتقدت أن رياضة فريق التزلج بالعجلات كانت رياضة ترفيهية للمنزل جيدة.
    Il faudrait également permettre aux femmes âgées d'accéder à des activités de loisirs et prévoir des services pour celles qui ne peuvent pas quitter leur domicile. UN وينبغي استحداث مرافق ترفيهية للمسنات وتقديم خدمات اتصالية إلى المسنات الملازمات لبيوتهن.
    Plusieurs activités culturelles et loisirs ont été organisées, (parties d'échecs, sport, artisanat, spectacles de magie, de chants et danses, etc.). UN ونُظمت أنشطة ترفيهية وثقافية متنوعة اشتملت على مباريات الشطرنج، والألعاب الرياضية، والعروض السحرية، والأغاني والرقص.
    En ce qui concerne la participation des femmes aux activités des loisirs et autres formes de vie culturelle, les données les plus récentes ne sont pas disponibles. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    Un espace commun a été aménagé avec des pelouses, un petit jardin, des espaces de jeux pour les enfants, un demi-terrain de basketball et un petit espace couvert réservé aux loisirs. UN وهناك مساحة مشتركة خضراء وحديقة صغيرة وتجهيزات لملعب الأطفال ونصف ملعب لكرة السلة ومنطقة ترفيهية مغطاة.
    Un espace commun a été aménagé avec des pelouses, un petit jardin, des espaces de jeux pour les enfants, un demi-terrain de basketball et un petit espace couvert réservé aux loisirs. UN وهناك مساحة مشتركة خضراء وحديقة صغيرة وتجهيزات لملعب الأطفال ونصف ملعب لكرة السلة ومنطقة ترفيهية مغطاة.
    Les chambres étaient propres, les ateliers bien conçus et équipés, et un ample espace était réservé aux loisirs. UN وتتميز هذه الغرف بنظافتها والورشات بحسن تصميمها وتجهيزها وكان هناك حيز كبير للاضطلاع بأنشطة ترفيهية.
    Des structures récréatives devraient être créées pour les femmes âgées et une assistance devrait être proposée à celles qui vivent seules. UN وينبغي استحداث مرافق ترفيهية للمسنات وتقديم خدمات اتصالية إلى المسنات الملازمات لبيوتهن.
    Cette composante comprend également des mesures récréatives et sportives en tant qu'éléments indispensables au développement des enfants des deux sexes. UN وهذا المكون يتضمن كذلك أنشطة ترفيهية ورياضة كعناصر أساسية لنمو الطفل؛
    Il y a 330 minutes hebdomadaires d'émissions d'information, scientifiques, éducatives et récréatives. UN وهناك 330 دقيقة لبرامج إخبارية وعلمية وتعليمية فضلاً عن برامج ترفيهية أسبوعية مخصصة لجماعة الروما.
    Au printemps 1995, les centres ont organisé conjointement des activités récréatives pour plus de 550 enfants handicapés et valides, par exemple pique-niques, excursions, spectacles de marionnettes, manifestations sportives et compétitions. UN ونظمت المراكز مجتمعة أنشطة ترفيهية ﻷكثر من ٥٥٠ طفلا من المعاقين واﻷصحاء في صيف عام ١٩٩٥، شملت النزهات، والرحلات، وعروض الدمى، واﻷحداث الرياضية والمباريات.
    L'organisation dispense aux immigrants chinois des services d'assistance et d'aiguillage ainsi que des programmes éducatifs et des activités de loisir gratuites. UN تقدم المنظمة إلى مجتمع المهاجرين خدمات المساعدة والإحالة. وتقدم لهم كذلك برامج تربوية وأنشطة ترفيهية.
    :: Créer des lieux de travail et de détente adaptés accueillants pour les handicapés. UN :: تهيئة بيئات عمل ومرافق ترفيهية مؤاتية للمعوقين.
    Elles offrent aussi aux citadins toute une série de produits et de services forestiers allant du bois de chauffage aux usages récréatifs et aux services écologiques. UN وتـُـستخدم الغابات المزروعة أيضا لتلبية احتياجات سكان المدن إلى مختلف السلـع والخدمات الحرجية، وتتراوح هذه بين خشب الوقود وخدمات ترفيهية وبيئية.
    L’objectif consiste à créer des stations de radiodiffusion provinciales gérées au niveau communautaire, pouvant diffuser des programmes liés au développement et des programmes de divertissement au niveau local et dans les différentes langues vernaculaires. UN والهدف من ذلك هو إنشاء محطات إذاعية في المقاطعات تديرها المجتمعات المحلية تستطيع أن توفر برامج متعلقة بالتنمية وبرامج ترفيهية على الصعد المحلية وباللغات الدارجة لكل منطقة.
    Il comprend également une cuisine, une bibliothèque, un gymnase et un espace récréatif extérieur. UN ويضم المرفق أيضا مطبخا ومكتبة، وقاعة للألعاب الرياضية ومنطقة ترفيهية في الخلاء.
    Le Fonds a en outre proposé à 120 000 jeunes déplacés des activités ludiques et une aide psychosociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم الصندوق أنشطة ترفيهية لفائدة 000 120 من الشباب المشردين وقدم لهم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Toutefois, aucune activité récréative ou éducative n'était envisagée, car de telles activités, aton dit, n'étaient pas prévues par le code pénitentiaire. UN ولم يُنظر مع ذلك في تنظيم أنشطة ترفيهية أو تثقيفية لهم لأنه قيل إن قانون الإصلاح لم ينص على ذلك.
    On lui a également précisé que cette mesure se traduirait par une gestion plus stricte des stocks et notamment la non-fourniture de rations aux soldats en permission. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن معامل عدم الاستخدام سيتحقق من خلال إدارة أكثر صرامة لمخزون حصص الإعاشة، بما في ذلك عدم توفير حصص الإعاشة للأفراد الموجودين في إجازة ترفيهية.
    Un État a donné des informations sur des échanges culturels concernant les arts du spectacle et les arts visuels, des expositions, des visites de personnalités et l'octroi de bourses d'études à des étudiants étrangers. UN وأضافت إحدى الدول معلومات عن أنشطة في مجال التبادل الثقافي تتضمن تقديم فنون ترفيهية وفنون غير ترفيهية، وتنظيم معارض، وتنظيم زيارات لشخصيات مرموقة، وتقديم منح دراسية للطلاب الأجانب.
    Aux retardataires, c'est une période libre de thérapie par les arts. Open Subtitles هذه معالجة فنية ترفيهية يسعكم فيها فعل ما يحلو لكم أيها المتأخرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد