Selon les estimations de cet organisme, le coût de la corruption représente près de 7 % de la croissance économique mondiale, soit environ 2,3 billions de dollars. | UN | ويقدر البنك الدولي أن تكلفة الفساد تشكل قرابة 7 في المائة من الاقتصاد العالمي السنوي، أي 2.3 ترليون دولار تقريباً. |
La valeur d'investissement de votre bien est de... 90 billions de dollars. | Open Subtitles | أخبار ممتازة يا سيدي. لقد حددنا القيمة الإستثمارية لآلة المارغريتا لتكون 90 ترليون دولار. |
Les compagnies aériennes dépenseront 1,5 billion de dollars pour les nouveaux avions d'ici à 2020. | UN | وستنفق شركات الطيران 1.5 ترليون دولار على شراء طائرات جديدة بحلول عام 2020. |
Trois cent vingt-cinq autres millions d'enfants ne sont pas inscrits à l'école, alors que chaque année plus d'un billion de dollars sont affectés à la publicité commerciale. | UN | وثمة 325 مليون طفل آخرين محرومون من الدراسة، في الوقت الذي يبذر ترليون دولار أمريكي كل سنــة على الدعايــة التجارية. |
Il est affligeant de rappeler que les dépenses militaires mondiales sont estimées à plus d'un trillion de dollars en 2005 et que chiffre est appelé à augmenter régulièrement. | UN | ومن المفزع أن تقديرات النفقات العسكرية العالمية زادت على ترليون دولار في عام 2005 ومن المتوقع أن تستمر في الارتفاع. |
Le Bureau, en collaboration avec la Fondation pour les Nations Unies et le réseau Ceres, ont organisé un forum de haut niveau auquel ont participé 450 grands investisseurs institutionnels, dont les avoirs représentent 22 trillions de dollars. | UN | 20 - استضاف المكتب بالاشتراك مع مؤسسة الأمم المتحدة وائتلاف الاقتصاديات المسؤولة بيئيا منتدى رفيع المستوى ضم 450 من كبار المستثمرين المؤسسيين، يمثلون أصولا تبلغ قيمتها 22 ترليون دولار. |
En outre, les pays en développement en tant que groupe ont continué à accumuler des réserves internationales, dont le montant dépassait 4,2 billions de dollars à la fin de 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية كمجموعة واصلت مراكمة الاحتياطيات الدولية، التي تجاوزت 4.2 ترليون دولار بحلول نهاية عام 2008. |
En 2006, la valeur des importations de biens et services aux États-Unis a augmenté d'environ 12 %, atteignant un montant estimé à 2,2 billions de dollars des ÉtatsUnis; | UN | وفي أثناء عام 2006، زادت قيمة واردات الولايات المتحدة من السلع والخدمات بنحو 12 في المائة فبلغت 2.2 ترليون دولار حسب التقديرات. |
Les transports demeuraient un grave obstacle au développement de la région : 2,5 billions de dollars devaient être investis dans les infrastructures de transport. | UN | وأن النقل لا يزال بمثابة مُختنَق بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية في المنطقة، مما يتطلب استثمار 2.5 ترليون دولار في البنية التحتية. |
On estime que, d'ici 2030, la perte économique cumulée en terme de production mondiale pourrait atteindre 30 à 47 billions de dollars, somme colossale qui, dans un contexte économique de raréfaction des ressources, est absolument inadmissible. | UN | وتُشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2030، يمكن أن تكون خسائر الإنتاج للاقتصاد العالمي بين 30 و 47 ترليون دولار - وهو مبلغ مالي مُذهل، غير مقبول مطلقاً في بيئة اقتصادية متزايدة النُدرة. |
6. D'après une analyse de la CNUCED, la logistique dans le monde est estimée à 3,43 billions de dollars É.-U. et les activités totales de logistique constituent 15 à 20 %, selon les estimations, du coût des produits finis. | UN | 6- ويبين تحليل الأونكتاد أن اللوجستيات العالمية تقدر ب3.43 ترليون دولار ويقدر إجمالي الأنشطة اللوجستية في تكاليف المنتجات التامة الصنع بنسبة تتراوح بين 15 و20 في المائة. |
La tendance à la régionalisation qui se manifeste depuis quelques années a reçu une forte impulsion avec l'adoption de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), qui a fusionné le Canada, les États-Unis et le Mexique en une communauté économique qui représente maintenant un PNB de 6 billions de dollars et une population de 375 millions de personnes, surpassant donc l'Union européenne en puissance économique et en nombre. | UN | فقد انتعش التوجه الاقليمي المتعاظم بإقرار اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية )نافتا( الذي ينشأ بموجبه تكتل تجاري يضم كندا والمكسيك والولايات المتحدة التي تملك ناتجا إجماليا قوميا موحدا قيمته ٦ ترليون دولار ويبلغ عدد سكانها ٥٧٣ مليون نسمة، متفوقة على الاتحاد اﻷوروبي في هذين الجانبين. |
Le montant des réserves en devises de la Chine seule s'élevait à 1,5 billion de dollars à la fin de 2007. | UN | ووصلت احتياطيات الصين وحدها من العملة الأجنبية إلى 1.5 ترليون دولار بحلول نهاية عام 2007. |
Il est inadmissible que plus d'un billion de dollars circulent chaque jour dans le cadre d'opérations financières internationales et qu'il n'y ait pas un seul centime de ces ressources destiné aux pauvres du monde. | UN | ولا نستطيع أن نفهم سببا لتداول أكثر من ترليون دولار في معاملات مالية دولية في كل يوم بينما لا ينفق سنت واحد من تلك الموارد على فقراء العالم. |
Selon les estimations de la CNUCED, entre 2008 et 2009 les flux mondiaux d'IED ont chuté de 39 %, passant de 1,7 billion de dollars à environ un billion de dollars. | UN | ووفقاً لتقديرات الأونكتاد، انخفضت التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر بنسبة 39 في المائة من مبلغ 1.7 ترليون دولار في عام 2008 إلى نحو 1 ترليون دولار في عام 2009. |
En 2005, les flux d'investissements directs étrangers ont atteint le chiffre record de 38 milliards de dollars, tandis que le commerce extérieur atteignait presque celui de 1 billion de dollars en 2004. | UN | وفي عام 2005، بلغت تدفقات الإستثمار الأجنبي المباشر رقما قياسيا قدره 38 بليون دولار، في حين بلغت التجارة الخارجية قرابة ترليون دولار في عام 2004. |
Selon l'Institute for Transportation and Development Policy, les gouvernements consacraient chaque année plus d'un billion de dollars en subventions aux carburants pour véhicules à moteur, ce qui encourageait encore davantage l'utilisation de la voiture. | UN | ووفقا لمعهد سياسات النقل والتنمية، يجري إنفاق أكثر من ترليون دولار سنويا في دعم وقود المحركات، مما يؤدي إلى زيادة استخدام السيارات. |
8. Au début de 1996, l'encours de la dette extérieure des pays en développement s'élevait à 1,8 trillion de dollars. | UN | 8- في بداية عام 1996، بلغ مجموع الديون الأجنبية المستحقة على البلدان النامية 1.8 ترليون دولار. |
Par ailleurs, au moment où la communauté internationale peine à mobiliser les moyens financiers pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, on constate une augmentation croissante des dépenses militaires, qui ont dépassé la somme de 1,2 trillion de dollars en 2006. | UN | فضلا عن ذلك، بينما يحاول المجتمع الدولي تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، نرى أن الإنفاق العسكري يزداد باطراد، وقد تجاوز هذا الإنفاق 12 ترليون دولار أمريكي في عام 2006. |
Les récents chiffres fournis par l'Institut international de recherche pour la paix, à Stockholm, indiquent que, pour l'année dernière, les dépenses mondiales en matière d'armements ont atteint 1,2 trillion de dollars pour la première fois depuis le moment le plus fort de la guerre froide. | UN | وتشير أرقام صدرت مؤخرا عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام إلى أن إجمالي ما أنفق على الأسلحة، خلال العام الماضي، تجاوز 1.2 ترليون دولار لأول مرة منذ أوج الحرب الباردة. |
Les réserves en devises des pays en développement membres de la CESAP ont sextuplé depuis 1997, pour atteindre 3,4 trillions de dollars en octobre 2007. | UN | وتضاعفت الاحتياطيات من العملات الأجنبية في البلدان النامية الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ست مرات منذ سنة 1997، حيث بلغت 3.4 ترليون دولار في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
des investissements importants Dans les pays en développement, les besoins en investissement de l'agriculture primaire et des industries dérivées d'aval ont été estimés à 9,2 trillions de dollars des États-Unis (dollars 2009) pour la période de 44 ans s'étendant de 2005-2007 à 2050. | UN | قُدرت الاحتياجات من الاستثمارات اللازمة للزراعة الأولية والصناعات المنبثقة عنها في البلدان النامية بمبلغ 9,2 ترليون دولار بدولارات الولايات المتحدة (أسعار عام 2009) على مدار فترة الأربع والأربعين عاما من الفترة 2005-2007 إلى عام 2050. |