ويكيبيديا

    "ترمي إلى كفالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à assurer
        
    • visant à garantir
        
    • visent à en assurer
        
    • destinées à assurer
        
    Un code de conduite visant à assurer que le processus électoral se déroulera harmonieusement a été signé par les candidats présidentiels avant le début de la campagne. UN وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة الانتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية الانتخابيــــة في وئام.
    Le secrétariat du PNUE a mené d'autres actions visant à assurer l'application intégrale de tous les éléments de cette décision. UN وقد واصلت أمانة اليونيب القيام بإجراءات أخرى ترمي إلى كفالة التنفيذ الكامل لجميع عناصر هذا المقرر.
    Mécanismes de suivi créés dans l'application des normes visant à assurer la protection des enfants privés de liberté, la démocratie et le respect des droits de l'homme UN آليات المتابعة المنشأة لتطبيق معايير ترمي إلى كفالة حماية اﻷطفال المحرومين من حريتهم، والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان
    La loi met en place des mesures visant à garantir l'exercice des droits des travailleurs et ceux des travailleuses et travailleurs indépendants. UN وتعتمد الدولة تدابير ترمي إلى كفالة ممارسة الحقوق العمالية للعمال والعاملات المستقلين.
    iii) Encourager, le cas échéant, l'instauration d'une législation visant à garantir le respect des droits culturels; UN ' ٣ ' تشجيع وضع تشريعات، حسب الاقتضاء، ترمي إلى كفالة الاحترام للحقوق الثقافية.
    Accueillant avec satisfaction l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que les dispositions de la résolution 56/266 de l'Assemblée générale qui entérinent ces documents ou visent à en assurer le suivi, UN إذ ترحب باعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان الصادرين عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأحكام قرار الجمعية العامة 56/266 التي تؤيد عملية متابعة هذين الصكين أو ترمي إلى كفالة متابعتهما،
    Le Vice-Ministre de la culture de la République du Kazakhstan, M. Telebokov, a présenté l'expérience unique de notre pays dans la mise en place d'institutions politiques et administratives destinées à assurer la communication et la compréhension entre les diverses cultures qui composent la mosaïque du Kazakhstan. UN وعرض السيد تليبيكوف، نائب وزير الثقافة في جمهورية كازاخستان، التجربة الفريدة لبلدنا في إنشاء مؤسسات سياسية وإدارية ترمي إلى كفالة الاتصال والتفاهم بين الثقافات المختلفة التي يتشكل منها نسيج كازاخستان.
    Étant donné l'importance de ces processus, nous appuyons les efforts internationaux visant à assurer le progrès, le bien-être et la sécurité de tous, et nous nous félicitons du rôle de chef de file joué par l'ONU pour régler le problème que nous sommes en train d'examiner. UN ونظراً لأهمية هذه العمليات فإننا نؤيد الجهود الدولية الداعمة التي ترمي إلى كفالة إحراز تقدم وإلى رفاه وأمن الجميع، ونرحب بالدور الرائد للأمم المتحدة في حل المشاكل التي نبحثها الآن.
    Tous les ministères ont été dotés de services à cette fin. Les futurs plans visant à assurer l'égalité, le développement, la paix et la prospérité s'appuieront sur la stratégie nationale élaborée par ces services en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وقد قدمت جميع الوزارات خدماتها لتحقيق هذه الغاية.وتستند خطط المستقل التي ترمي إلى كفالة المساواة والتنمية والسلام، إلى الاستراتيجية الوطنية التي وضعتها هذه الوزارات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil de sécurité devrait appuyer les actions visant à assurer le respect du droit international, dans la mesure où elles contribuent au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعم هذه الجهود ﻷنها ترمي إلى كفالة الامتثال للقانون الدولي وتسهم بالتالي في الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين.
    Le Plan national d’action pour l’égalité des chances, élaboré par le Département de la promotion des femmes, comporte un volet normatif visant à garantir le respect des droits des femmes et un volet d’action pratique visant à assurer l’exercice effectif de ces droits. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية المعنية بتكافؤ الفرص والتي وضعتها إدارة النهوض بالمرأة جانبا معياريا يرمي إلى كفالة احترام حقوق المرأة وتدابير عملية ترمي إلى كفالة ممارستها الفعلية لجميع تلك الحقوق.
    L'article 15 prévoit que des mesures additionnelles et supplémentaires visant à assurer une indemnisation prompte et adéquate peuvent être prises dans le cadre des mécanismes existants. UN والمتوخى بموجب المادة 15 جواز اتخاذ تدابير إضافية وتكميلية ترمي إلى كفالة التعويض الكافي والفوري، باستخدام الآليات القائمة.
    Politiques visant à assurer pleinement le développement et la promotion de la femme - Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes UN 3-1 نهج لسياسات ترمي إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين - تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
    Il s'agit pour l'ensemble du programme de mobiliser les acteurs institutionnels et de prendre des mesures visant à assurer une véritable égalité entre les femmes et les hommes en agissant notamment sur l'orientation, l'information et les représentations et la professionnalisation. UN والمقصود بكل البرنامج هو تعبئة المؤسسات الفاعلة واتخاذ تدابير ترمي إلى كفالة المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة بالتركيز على التوجيه والإعلام والتمثيل النيابي والتأهيل المهني.
    En vue de ce sommet, les ministres du Groupe des Huit se réuniront à Moscou et examineront les initiatives visant à assurer aux malades du sida l'accès universel aux médicaments, au traitement et aux soins. UN وفي الإعداد لمؤتمر القمة، سيلتقي وزراء مجموعة الثمانية في موسكو وسيناقشون مبادرات ترمي إلى كفالة إمكانية حصول جميع مرضى الإيدز على العقاقير، والعلاج والرعاية.
    La Slovénie appuie donc les réformes structurelles visant à garantir la stabilité du système économique mondial, y compris l'omission effective, une transparence renforcée et une intégrité plus grande des marchés financiers. UN لذلك تدعم سلوفينيا إجراء إصلاحات هيكلية ترمي إلى كفالة المزيد من الاستقرار في النظام الاقتصادي العالمي، بما فيها الإشراف الفعال والشفافية المعززة وزيادة سلامة الأسواق المالية.
    Dans le cadre de ce plan d'action, le Gouvernement maltais a promulgué des lois visant à garantir la sécurité sociale, l'emploi sans discrimination, l'égalité entre les sexes et l'accès de tous à l'éducation et à la santé. UN وفي إطار خطة العمل هذه أصدرت حكومة مالطة قوانين ترمي إلى كفالة الضمان الاجتماعي والعمل على أساس غير تمييزي والمساواة بين الجنسين ووصول الجميع إلى التعليم والصحة.
    403. En juin 1999, la Commission a pris des mesures visant à garantir la reconnaissance du droit fondamental de tous les patients d'accepter ou de refuser de se soumettre à un examen ou à un traitement, s'ils sont en état de le faire. UN أدخل مجلس الصحة في عام 1999 سياسة ترمي إلى كفالة الاعتراف بالحق الأساسي لجميع المرضي في القبول أو الرفض، حيثما استطاعوا، قبل الفحص أو العلاج.
    48. La Constitution, révisée en 1992 et en 1996, contenait désormais des dispositions visant à garantir un plus grand respect des droits individuels en général et des droits de la femme en particulier. UN ٤٨ - وأصبح الدستور، الذي عُدل في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٦، يتضمن أحكاما ترمي إلى كفالة مزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان عموما ولحقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة بصفة خاصة.
    Accueillant avec satisfaction l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que les dispositions de la résolution 56/266 de l'Assemblée générale qui entérinent ces documents ou visent à en assurer le suivi, UN إذ ترحب باعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان الصادرين عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأحكام قرار الجمعية العامة 56/266 التي تؤيد عملية متابعة هذين الصكين أو ترمي إلى كفالة متابعتهما،
    :: Quatre-vingt six réunions, en coordination avec les donateurs, pour conseiller les autorités nationales, à tous les niveaux, au sujet de l'adoption et de l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente, conforme aux normes et pratiques internationales, telles que, notamment, la création d'organes de contrôle visant à garantir la responsabilité financière du Gouvernement UN :: 86 اجتماعا لتقديم المشورة للسلطات الوطنية على جميع الأصعدة، بتنسيق مع المانحين، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير ترمي إلى كفالة إنشاء إدارة اقتصادية شفافة وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة لكفالة مساءلة الحكومة ماليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد