ويكيبيديا

    "ترمي إلى مساعدة البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à aider les pays
        
    • pour aider les pays
        
    • destinés à aider les pays
        
    • destinées à aider les pays
        
    Son action s'inscrivait dans le cadre d'un processus continu visant à aider les pays à intégrer dans leurs programmes de population les questions de santé en matière de reproduction. UN وكان هذا جزءا من عملية متواصلة ترمي إلى مساعدة البلدان على إعادة توجيه برامجها السكانية نحو نهج للصحة اﻹنجابية.
    Les programmes visant à aider les pays en développement ne doivent pas souffrir de l'accroissement de l'activité de l'ONU dans le maintien de la paix dans diverses régions du monde. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه نشاط اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام في شتى بقاع العالم، فإن البرامج التي ترمي إلى مساعدة البلدان النامية يتعين ألا يسمح لها بأن تعاني نتيجة لذلك.
    Il demande à l’Assemblée générale d’encourager l’adoption de mesures visant à aider les pays, et en particulier les pays africains, à mettre en oeuvre des plans d’action nationaux. UN وهي تطلب من الجمعية العامة أن تشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى مساعدة البلدان ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تنفيذ خطط عمل إقليمية.
    Il importe de définir pour aider les pays à bas revenu tels que le Pakistan des mécanismes novateurs. UN ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان.
    Dans les pays en développement et particulièrement dans les PMA, il fallait de nouvelles initiatives pour aider les pays à éviter les crises de la dette et à y faire face. UN وفي حالة الاقتصادات النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً، توجد حاجة إلى إطلاق مبادرات جديدة ترمي إلى مساعدة البلدان على التعامل مع أزمات الديون وتجنبها.
    À cet égard, le Groupe d'étude sur les TIC a créé des réseaux régionaux destinés à aider les pays en développement à définir quelles sont les orientations et les modalités les plus adaptées pour mettre au point leurs propres modèles et stratégies et répondre ainsi à leurs propres besoins. UN وفي هذا الصدد، أنشأت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات شبكات إقليمية ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في تحديد أشد النُهُج والوسائل ملاءمة لتطوير نماذجها واستراتيجياتها التي تستجيب لاحتياجاتها الخاصة.
    Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    Activités de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement ou en phase de transition à renforcer leur potentiel individuel et institutionnel pour répondre aux problématiques actuelles ainsi qu'aux nouveaux défis émergents; UN ' 2` أنشطة لتنمية القدرات، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز الإمكانات الفردية والمؤسسية لمعالجة المشاكل الراهنة ومواجهة التحديات الناشئة؛
    Celle-ci a d'abord consisté en des échanges scientifiques, visant à aider les pays en développement à se doter d'outils et de bases statistiques démographiques. UN تمثل هذا، في بداية الأمر، في الاضطلاع بتبادلات علمية ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في حيازة الوسائل الضرورية والقواعد الإحصائية الديمغرافية.
    Ces analyses devraient faire pendant au débat, mené au niveau intergouvernemental et au niveau des experts, qui a pour objectif la formation de consensus ; elles devraient aussi s'accompagner d'activités de coopération technique visant à aider les pays en développement dans leurs efforts pour créer des conditions favorables à l'investissement. UN وينبغي أن تكمل هذه الأنشطة التحليلية النقاش الدائر على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى الخبراء والرامي إلى بناء توافق آراء وينبغي أن تقترن بأنشطة للتعاون التقني ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار.
    15. La CNUCED participe à des activités visant à aider les pays en développement à tirer parti des possibilités offertes par le marché porteur des produits biologiques. UN 15- ويشارك الأونكتاد في أنشطة ترمي إلى مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق المتنامية للمنتجات العضوية.
    12. Au fil des ans, la communauté internationale a adopté plusieurs instruments juridiques internationaux qui comprennent des dispositions visant à aider les pays sans littoral à accéder à des ports maritimes grâce au trafic de transit par des pays voisins. UN 12- ظل المجتمع الدولي على مدار السنين يعتمد عدة صكوك قانونية دولية تتضمن أحكاماً ترمي إلى مساعدة البلدان غير الساحلية على الوصول إلى الموانئ البحرية عن طريق حركة المرور العابر خلال بلدان مجاورة.
    9. S'agissant du programme relatif à de petites subventions, le PNUE continue à encourager la présentation de propositions de projets visant à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à comprendre la nature et l'ampleur des problèmes que leur pose le mercure et à mettre au point des outils et des stratégies visant à atténuer la pollution due au mercure. UN 9 - وبالنسبة لبرنامج المنح الصغيرة، يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تشجيع تقديم مقترحات مشروعات ترمي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في فهم طبيعة وحجم مشكلات الزئبق لديها، وفي تطوير الأدوات والاستراتيجيات الرامية للتقليل من التلوث بالزئبق.
    Le coprésident du PACE a appelé l'attention sur les objectifs du partenariat, les activités visant à aider les pays à gérer les équipements informatiques usagés et en fin de vie, et l'instauration d'une coopération étroite avec l'initiative Solving the E-Waste Problem (StEP). UN 41 - وأخذ الكلمة الرئيس المشارك للشراكة فاسترعى الانتباه إلى أهداف الشراكة، وإلى الأنشطة التي ترمي إلى مساعدة البلدان في إدارة المعدات الحاسوبية المستعملة والتي مضى معظم عمرها، وإلى تنامي التعاون الوثيق مع مبادرة حل مشكلة النفايات الإلكترونية.
    À cet égard, plusieurs initiatives mondiales ont été prises pour aider les pays en développement à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale par le biais des échanges commerciaux. UN وفي هذا الصدد، بدأ تنفيذ عدة مبادرات عالمية ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تحسين اندماجها في الاقتصاد العالمي عن طريق التجارة.
    L'Office a en outre élaboré ou procède à l'élaboration de neuf instruments d'assistance technique pour aider les pays à renforcer leurs systèmes juridiques en matière de lutte antiterroriste. UN واستحدث أيضا أو هو بصدد استحداث تسع أدوات للمساعدة التقنية ترمي إلى مساعدة البلدان على تعزيز نظمها القانونية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Nous nous félicitons des objectifs fixés par le Groupe de la Banque mondiale pour aider les pays à mettre fin à l'extrême pauvreté et promouvoir la prospérité partagée. UN 19 - ونرحب بما حددته مجموعة البنك الدولي من أهداف ترمي إلى مساعدة البلدان على القضاء على الفقر المدقع وتعزيز فرص الرخاء المشترك.
    44. Le Protocole de Kyoto luimême contient trois mécanismes de flexibilité conçus pour aider les pays industrialisés à opérer les changements économiques que les engagements de réduction rendent nécessaires: l'échange de droits d'émission, la mise en œuvre conjointe et le mécanisme pour un développement propre (MDP). UN 44- ويشتمل بروتوكول كيوتو نفسه على ثلاث آليات للمرونة ترمي إلى مساعدة البلدان الصناعية في إجراء التحول الاقتصادي اللازم للوفاء بالتزاماتها بالتخفيض، وهذه الآليات هي: الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، والتنفيذ المشترك، وآلية التنمية النظيفة.
    51. En 2004, le Fonds monétaire international (FMI) a annoncé la mise en place d'un mécanisme d'intégration commerciale pour aider les pays en développement à surmonter les difficultés de balance des paiements auxquelles ils se heurteraient suite à la libéralisation du commerce multilatéral. UN 51- وفي عام 2004، أعلن صندوق النقد الدولي إنشاء آلية للتكامل التجاري ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على التغلب على المشاكل التي قد تواجهها في موازين المدفوعات كنتيجة لتحرير التجارة المتعددة الأطراف().
    c) En organisant des réunions d'experts, des séminaires et des ateliers destinés à aider les pays en développement à se familiariser avec les méthodes à appliquer pour développer le commerce électronique dans divers secteurs et activités économiques comme la banque, les transports, les assurances et les marchés publics; UN (ج) تنظيم اجتماعات خبراء وحلقات دراسية وحلقات عمل ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تعلم النهج التي ستتبع في تطبيق التجارة الإلكترونية في مختلف القطاعات والأنشطة الاقتصادية، مثل الخدمات المصرفية والنقل والتأمين والشراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد