ويكيبيديا

    "ترى اللجنة أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité estime que
        
    • le Comité estime qu
        
    • le Comité considère que
        
    • le Comité considère qu
        
    • le Comité est d'avis que
        
    • il estime que
        
    • le Comité consultatif estime que
        
    • il estime qu
        
    • il considère que
        
    • le Comité constate qu
        
    • le Comité est d'avis qu
        
    • le Comité conclut qu
        
    • le Comité juge
        
    • la Commission estime que
        
    • la Commission estime qu
        
    Compte tenu des considérations ci-dessus, le Comité estime que l'existence d'un tel risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    Compte tenu des considérations ci-dessus, le Comité estime que l'existence d'un tel risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    le Comité estime qu'il faut poursuivre les efforts visant à améliorer et simplifier la présentation du budget du compte d'appui. UN ترى اللجنة أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين وتبسيط طريقة عرض ميزانية حساب الدعم.
    L'État partie n'ayant pas expliqué pourquoi l'accès au dossier médical a été refusé, le Comité considère que le crédit voulu doit être accordé aux allégations de l'auteur. UN وفي غياب ما يفسر هذا الرفض، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Dans ces circonstances, le Comité considère qu'il faut accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur. UN وفي هذه الملابسات، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبة البلاغات.
    Vu ces circonstances, le Comité estime que l'auteur ne peut se prétendre victime d'une discrimination du fait de la condamnation prononcée contre lui pour avoir pêché sans quota. UN ونظراً إلى هذه الحيثيات، ترى اللجنة أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية تمييز على أساس إدانته بالصيد دون حصة.
    Compte tenu des considérations ci-dessus, le Comité estime que l'existence d'un tel risque n'a pas été établie. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات هذا الخطر.
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'État partie ne peut pas être tenu pour responsable de la non-comparution de l'expert que la défense avait appelé à témoigner. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنه لا يمكن تحميل الدولة الطرف مسؤولية عدم حضور شاهد الخبرة المدعوم من الدفاع.
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'Etat partie ne peut pas être tenu pour responsable de la non-comparution de l'expert que la défense avait appelé à témoigner. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنه لا يمكن تحميل الدولة الطرف مسؤولية عدم حضور شاهد الخبرة المدعوم من الدفاع.
    Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de torture et de mauvais traitements. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغ بوقوع تعذيب وسوء معاملة.
    Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il faut accorder le crédit voulu aux informations fournies par l'auteur. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب للمعلومات التي أتاحتها صاحبة البلاغ.
    Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de son objection de conscience. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث جرى التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس قناعته الضميرية.
    C. Présentation du rapport le Comité considère que des réunions conjointes devraient avoir lieu à l'occasion de la présentation au Comité du rapport du SousComité. UN ترى اللجنة أنه ينبغي عقد اجتماعات مشتركة في مناسبة تقديم تقرير اللجنة الفرعية إلى اللجنة.
    Vu les considérations exposées plus haut au paragraphe 52, le Comité considère que l'Assemblée générale n'a pour le moment aucune décision à prendre sur ces demandes. UN وبالنظر إلى الفقرة 52 أعلاه، ترى اللجنة أنه ليس هناك حاجة إلى أن تتخذ الجمعية العامة أي إجراءات بشأن هذين الطلبين في الوقت الحاضر.
    Pour les raisons données au paragraphe 32 ci-après, le Comité considère que la preuve n’a pas encore été faite que les postes demandés sont tous effectivement nécessaires. UN ولﻷسباب الموضحة في الفقرة ٢٣ أدناه، ترى اللجنة أنه لم يثبت بعد أن المجموعة اﻹجمالية التكميلية من الموظفين لازمة بالفعل.
    Dans ces conditions, le Comité considère qu'il y a lieu d'accorder le crédit voulu aux affirmations de l'auteur. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب أن تولى ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم.
    Dans ces conditions, le Comité considère qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le grief soulevé par l'auteur au titre de l'article 6 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاءات التي قدمتها صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    En outre, le Comité est d'avis que les États ont l'obligation fondamentale minimum d'assurer, au moins, la satisfaction de l'essentiel de chacun de ces droits. UN إضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أنه يقع على الدول حد أدنى من الالتزام الأساسي بكفالة تلبية المستويات الدنيا الأساسية على الأقل من كل حق من هذه الحقوق.
    Toutefois, il estime que les mesures visant à susciter une prise de conscience et une large compréhension des principes et des dispositions de la Convention doivent être renforcées et appliquées de manière constante et systématique. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي، بصفة مستمرة ونظامية، مواصلة تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى إذكاء الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتعميم فهم هذه المبادئ والأحكام على نطاق واسع.
    Nonobstant ce qui précède, le Comité consultatif estime que la Mission devrait continuer à intensifier ses efforts pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    il estime qu'il faudra, pendant le déroulement de ce processus, s'attacher particulièrement à faire en sorte qu'on n'aboutisse pas à un organigramme trop chargé vers le haut. UN وخلال هذه العملية، ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان ألا يكون الهيكل التنظيمي النهائي مثقلاً بالوظائف العليا.
    S'agissant du programme SMART, il considère que l'appui nécessaire doit être apporté avec les moyens existants. UN وبالنسبة للوظائف ذات الصلة ببرنامج سمارت، ترى اللجنة أنه ينبغي استخدام القدرة الحالية.
    169. le Comité constate qu'il n'existe pas de sérieuses difficultés d'application du Pacte en Nouvelle-Zélande. UN ١٦٩ - ترى اللجنة أنه لا توجد صعوبات كبيرة تؤثر في قدرة حكومة نيوزيلندا على تنفيذ أحكام العهد تنفيذا فعالا.
    Dans le même temps, le Comité est d'avis qu'il faudrait prendre des mesures de contrôle des dépenses afin d'éviter des dépassements de coûts par rapport au projet de budget actuel, d'un montant de 14 333 100 dollars. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أنه يجب اتخاذ تدابير لاحتواء التكلفة بحيث لا يستتبع المشروع مزيد من ارتفاع التكاليف بما يجاوز الميزانية البرنامجية المقترحة البالغة 100 333 14 دولار.
    En conséquence, le Comité conclut qu'il n'existe aucun obstacle à la recevabilité de la communication et la déclare recevable. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه لا توجد عوائق أمام مقبولية البلاغ وتعلن مقبوليته من ثم.
    Néanmoins, le Comité juge approprié de qualifier un traitement donné de torture si les faits le justifient. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه من المناسب تعريف المعاملة بأنها تعذيب إذا كانت الوقائع تسوّغ ذلك.
    D'après les informations dont elle dispose, la Commission estime que d'autres activités relatives à la mise au point de munitions chimiques n'ont pas encore été divulguées, y compris l'assistance de l'étranger. UN واستنادا الى المعلومات المتوفرة لديها، ترى اللجنة أنه كانت هناك أنشطة إضافية فيما يتصل بتطوير الذخيرة الكيميائية لم يتم الكشف عنها، بما في ذلك المساعدة الخارجية.
    Soucieuse d'assurer l'efficacité et le bon déroulement de ses préparatifs et d'éviter tout chevauchement, la Commission estime qu'il n'y a pas lieu de convoquer une session extraordinaire. UN وضمانا لفعالية العملية التحضيرية وكفاءتها ولملافاة الازدواج، ترى اللجنة أنه من غير الناسب أن تعقد دورة استثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد