ويكيبيديا

    "تريبورا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Tripura
        
    :: En Inde en 2010, le Fonds a équipé un laboratoire pour l'Auxilium Girls'School de Tripura. UN :: وفي الهند في عام 2010، جهز الصندوق مختبرا لمدرسة بنات أوكسيليام في تريبورا.
    Cela a été signalé, par exemple, dans le cas des Jummas des Chittagong Hill Tracts (Monts Chittagong) au Bangladesh, dont un grand nombre se sont réfugiés à Tripura (Inde). UN ومثال ذلك ما ذكر عن شعب جُمة الذي يقيم في أراضي تل تشيتاغونغ في بنغلاديش والذي طلب كثيرون من أفراده اللجوء في تريبورا بالهند.
    149. Un représentant du peuple borok a parlé de la situation alarmante qui régnait a Tripura, où les autochtones et les immigrés avaient pris les armes. UN 149- وقال ممثل لشعب بوروك إن الحالة الراهنة في تريبورا مثيرة للجزع بسبب حمل كل من الشعوب الأصلية والمهاجرين للسلاح.
    Environ 51 000 Chakmas et membres d'autres tribus réfugiées, essentiellement des bouddhistes et des Hindous, vivent actuellement dans six camps de réfugiés à Tripura. UN وهناك ما يقرب من ٠٠٠ ١٥ لاجئ من قبائل الشكما وغيرها، غالبيتهم من البوذيين والهندوس، يجري إيواؤهم حاليا في ستة مخيمات للاجئين في ولاية تريبورا.
    17. La situation difficile des peuples autochtones boroks de Tripura (Inde) a été mise en relief. UN 17- سلط الضوء على الوضع الخطير الذي يواجه شعوب " بوروك " الأصلية في تريبورا في الهند.
    Si rien n'était fait, les autochtones de Tripura seraient complètement marginalisés dans les prochaines décennies, atil prévenu, si bien qu'ils étaient encore plus déterminés à lutter pour leur survie culturelle et le respect de leurs droits fondamentaux. UN وحذر قائلاً إنه إذا استمر الاتجاه الحالي فإن الشعوب الأصلية في تريبورا سوف تهمش تماماً في العقود القادمة، وإن ذلك يخلق عزماً متزايداً من جانبها للكفاح من أجل بقائها الثقافي وحماية ما لها من حقوق الإنسان الأساسية.
    Mme Kaningjeiliu Pamei (Inde) M. Mrinal Kanti Tripura (Bangladesh) UN السيد مرينال كانتي تريبورا (بنغلاديش) السيدة كاننجيليو باميل (الهند)
    Faute de temps, la délégation indienne n'a pas pu recueillir les précisions demandées au sujet de la suite qui a été donnée aux recommandations faites par la Commission nationale des droits de l'homme au sujet des réfugiés vivant dans six camps de l'Etat de Tripura, qui, a—t—on déclaré, manquaient d'installations sanitaires et de soins médicaux. UN وقال إن الوفد الهندي لم يتمكن لضيق الوقت من جمع المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بخصوص اللاجئين المقيمين في ستة مخيمات موجودة في ولاية تريبورا قيل إنها تفتقر للمرافق الصحية وللرعاية الطبية.
    L'intervention de l'organisation auprès de la Commission nationale indienne pour la protection des droits de l'enfant a abouti à l'amélioration de la situation nutritionnelle et médicale des enfants appartenant à des peuples autochtones Bru, qui vivent depuis 1997 dans l'État indien de Tripura en tant que personnes déplacées. UN وأفضت مشاركة المنظمة مع اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل في الهند إلى تحسين الظروف الغذائية والطبية للأطفال المنتمين إلى شعوب برو الأصلية الذين يعيشون كمشردين داخلياً في ولاية تريبورا الهندية منذ عام 1997.
    58. En Inde, les tribus de l'État du Tripura se sont organisées et ont agi pendant de nombreuses années afin d'obtenir que la langue kokborok soit utilisée à l'école primaire alors, qu'auparavant seul l'anglais ou le bengali était enseigné. UN 58- وفي الهند، تولت قبائل ولاية تريبورا تنظيم صفوفها ونشطت خلال سنوات عديدة لتفرض استخدام لغة الكوكبروك في المدرسة الابتدائية، بينما كانت الإنكليزية أو البنغالية هي لغة التدريس الوحيدة سابقاً.
    Il a été demandé à la communauté internationale de prendre des mesures d'urgence et d'envoyer des missions d'enquête dans le Tripura, et de demander au Gouvernement indien de restituer leurs terres aux Boroks, de mettre fin aux offensives militaires sur les territoires boroks, de prévoir la réhabilitation et le rapatriement des victimes d'exactions militaires, et de mettre un terme aux migrations d'étrangers dans le Tripura. UN وتمت مناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة وإرسال بعثات إلى تريبورا لتقصي الحقائق ومطالبة الحكومة الهندية بإعادة الأراضي التابعة لشعب البوروك؛ ووقف الهجمات العسكرية على أراضيهم؛ والعمل على إعادة تأهيل ضحايا الاعتداءات العسكرية وإعادتهم إلى مواطنهم؛ ووضع حد لهجرة المزيد من الأجانب إلى تريبورا.
    La part des crédits budgétaires alloués à des programmes profitant aux femmes pendant l'exercice 2011-2012 varie entre 36 % à Tripura et 11,85 % à Manipur. UN وتتراوح اعتمادات الميزانية المخصصة للبرامج التي تستفيد منها المرأة من 36 في المائة في تريبورا إلى 11.85 في المائة في مانيبور للفترة 2011-2012.
    Les montagnes de Chittagong au Bangladesh sont bordées au nord, à l'est et au sud par les États de Tripura et de Mizoram (Inde) et l'État chin et l'État d'Arakan (Myanmar). UN 11 - تقع أراضي هضبة شيتاغونغ في جنوب شرقي بنغلاديش وهي تشارك في الحدود الدولية كلا من الهند من ناحية الشمال والشرق والجنوب (ولايتا تريبورا وميزورام) وميانمار (ولايتا شن وراخين).
    D'après Liberation, la loi de 1958 relative aux pouvoirs spéciaux des forces armées reste en vigueur dans le Nagaland, le Manipur, l'Assam et certaines régions du Tripura. UN وذكرت منظمة التحرير، أن قانون القوات المسلحة (الصلاحيات الخاصة) الصادر عام 1958 بقي ساري المفعول في ناغالاند، ومانيبور، وآسام وأجزاء من تريبورا.
    Selon le Front démocratique populaire du Tripura (Tripura People's Democratic Front − TPDF), la discrimination à l'égard des Dalits comprend l'inégalité des chances dans l'enseignement, la privation des droits économiques, la discrimination religieuse, un système de soins médicaux médiocre et des violences à l'égard des femmes. UN وذكرت جبهة تريبورا الديمقراطية الشعبية أن التمييز الذي يتعرض له الداليت يشمل عدم المساواة في التعليم، والحرمان من الحقوق الاقتصادية، والتمييز على أساس الدين، وسوء نظام الرعاية الصحية، والعنف الموجه ضد المرأة(23).
    déplacées L'Accord prévoit le rapatriement et la réintégration des autochtones, près de 70 000, qui ont fui l'État indien de Tripura pendant la durée de l'insurrection, et la réintégration de plus de 100 000 personnes déplacées que les opérations anti-insurrectionnelles, notamment les mesures de transmigration et les évictions forcées, ont privées de leur logement et de leurs ressources. UN 41 - ينص الاتفاق على إعادة حوالي 000 70 فرد من الشعوب الأصلية إلى ديارهم، كانوا قد فروا إلى ولاية تريبورا الهندية إبان فترة التمرد، وعلى إعادة تأهيل هؤلاء الأفراد، وكذلك على إعادة تأهيل أكثر من 000 100 مشرد أصبحوا بلا مأوى ومعوزين من جراء عمليات مكافحة التمرد، بما في ذلك عمليات التهجير والإجلاء القسري.
    Sur la recommandation du Groupe consultatif, à sa réunion consultative intersessions, tenue en octobre 1999, et avec l'approbation du Haut Commissaire en décembre 1999, les quatre candidats ci-après bénéficient actuellement du programme de bourses en faveur des autochtone pour 2000 : Benon Mugarura (Rwanda), Sirjana Subba (Népal), Mrinal Kanti Tripura (Bangladesh) et Brenda Odjick (Canada). UN 13 - وبناء على توصية من الفريق الاستشاري في اجتماع تشاوري بين الدورات عقد في تشرين الأول/أكتوبر 1999، وبموافقة المفوضة السامية في كانون الأول/ديسمبر 1999، يشارك حاليا المرشحون الأربعة الآتية أسماؤهم في برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين لعام 2000: السيد بينون موغارورا (رواندا)؛ والسيدة سيرجانا سوبا (نيبال)؛ والسيد مرينال كانتي تريبورا (بنغلاديش)؛ والسيدة بريندا أودجيك (كندا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد