ويكيبيديا

    "تزال معظم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des
        
    • la plupart de
        
    la plupart des cas de violence sexuelle restent cachés et sont donc inconnus de la police. UN ولا تزال معظم حالات العنف الجنسي خافية، وبالتالي لا تعلم عنها الشرطة شيئا.
    Malgré ces efforts, l'inégalité entre les sexes persiste dans la plupart des secteurs de la société. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال معظم قطاعات المجتمع تشهد عدم مساواة بين الجنسين.
    Dans les pays en développement, la plupart des ménages ruraux continuent de dépendre de l'agriculture primitive. UN ولا تزال معظم الأسر المعيشية الريفية في البلدان النامية تعتمد على الزراعة البدائية.
    Étant donné que celui-ci est non contraignant, la plupart des États parties demeurent réticents, sous une multitude de prétextes, à échanger les informations pertinentes relatives au trafic illicite des armes. UN وبالنظر إلى طبيعته غير الملزمة، لا تزال معظم الدول الأطراف تستخدم شتى الذرائع في ترددها بتبادل المعلومات ذات الصلة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    la plupart de ces pays continuent de se heurter à des problèmes pour accéder aux marchés et ils connaissent une baisse de l'investissement étranger direct et du transfert des technologies. UN ولا تزال معظم البلدان الأقل نموا تواجه مشاكل الوصول إلى الأسواق، وتدني الاستثمار الخارجي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
    la plupart des pays en développement ont un accès très limité aux moyens d'information. UN ولا تزال معظم البلدان النامية من البلدان التي لا تملك المعلومات.
    la plupart des pays n'ont pas encore adopté une approche globale de l'analyse des problèmes d'égalité entre les sexes en ce qui concerne la formulation, le suivi et l'évaluation des politiques. UN ولا تزال معظم البلدان تفتقد إلى نهج شامل لتحليل قضايا الجنسين عندما يتعلق اﻷمر بوضع السياسة العامة ورصدها وتقييمها.
    Dans les pays en développement, la plupart des programmes et des projets énergétiques sont encore centralisés et, à bien des égards, subventionnés. UN وفي البلدان النامية، لا تزال معظم البرامج والمشاريع المتعلقة بالطاقة تدار وتعان ماليا بصورة مركزية بطرق عديدة.
    la plupart des entreprises de pays en développement qui exportent ou espèrent exporter sur les marchés des pays développés n'ont pas encore acquis une forte position de marque. UN ولا تزال معظم شركات البلدان النامية التي تصدِّر إلى الأسواق المتقدمة أو تأمل في ذلك تفتقر إلى السمعة التجارية القوية.
    la plupart des régions en développement continuent d'être mieux reliées aux pays industrialisés qu'à d'autres régions en développement. UN ولا تزال معظم المناطق النامية موصولة بالبلدان الصناعية بصورة أفضل من وصلها بغيرها من المناطق النامية.
    la plupart des femmes continuent d'exercer des métiers où les femmes sont majoritaires, mais les choses changent peu à peu. UN ولا تزال معظم النساء يزاولن مهناً ذات طابع أنثوي، ولكن ذلك بدأ يتغير شيئاً فشيئاً.
    la plupart des pays en développement dépendent encore de maigres fonds publics pour leurs investissements dans ce secteur. UN ولا تزال معظم البلدان النامية تعتمد على اﻷموال العامة غير الكافية للاستثمار في هذا القطاع.
    la plupart des bailleurs de fonds n'ont encore que quelques spécialistes à plein temps de la programmation des institutions et des capacités. UN ولا تزال معظم الجهات المانحة لا تستخدم سوى عدد قليل من الموظفين المتفرغين المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات.
    la plupart des éléments du plan en six points n'ont toujours pas été concrétisés. UN ولا تزال معظم عناصر خطة النقاط الستّ لم تنفذ.
    la plupart des femmes rurales ont toujours un accès limité à l'eau potable et aux installations sanitaires. UN ولا تزال معظم النساء الريفيات تعاني من محدودية إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    En outre, la plupart des manuels scolaires continuent à renforcer les stéréotypes. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال معظم الكتب المدرسية تعزز القوالب النمطية.
    Le capital-risque comble le déficit vital de financement dont la plupart des pays en développement ont souffert et souffrent encore. UN وتسد رؤوس أموال المجازفة فجوة مالية حيوية عانت منها ولا تزال معظم البلدان النامية.
    Dans l'ensemble cependant, la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne continuent d'exporter les volumes habituels de denrées agricoles. UN ومع ذلك، إجمالاً، لا تزال معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء تصدر سلعاً زراعية تقليدية غير معالجة.
    Cela explique pourquoi la plupart des affaires sont encore en cours d'instruction. L'une des principales inspections menées est néanmoins décrite ci-après. UN ولهذا السبب، لا تزال معظم الملفات مفتوحة ولكن هناك عملية تفتيش رئيسية يرد بشأنها ما يلي:
    la plupart de ces opérations lancées pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant n'ont pas dépassé les premières étapes, et beaucoup sont encore à l'examen. UN ولا تزال معظم جهود منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في مراحلها الأولى، ولا تزال جهود أخرى قيد البحث.
    la plupart de ces engagements continuent de correspondre étroitement aux activités actuelles du Programme. UN ولا تزال معظم هذه الالتزامات، بطبيعتها، ذات صلة كبيرة بالعمل الجاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد