ويكيبيديا

    "تزايد أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance croissante
        
    • l'importance grandissante
        
    • une place plus importante
        
    • la place croissante
        
    • plus en plus important
        
    • 'importance croissante de
        
    Vu l'importance croissante des actifs créés, il incombait donc aux pays de renforcer le volet éducation et formation. UN ويمكن أن تلعب البلدان دورا هاما، في إطار تزايد أهمية خلق اﻷصول، بتدعيم التعليم والتدريب.
    Notant l'importance croissante que les informations géoréférencées revêtent pour de nombreux aspects de la croissance économique et du développement social, UN إذ يلاحظ تزايد أهمية المعلومات المكانية لكثير من جوانب النمو الاقتصادي والتنمية المجتمعية،
    Elle s'intéressera en règle générale aux questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Toutefois, étant donné l'importance grandissante de la propriété intellectuelle en tant que garantie de crédits, prêteurs et emprunteurs peuvent généralement, dans certains États, demander conseil à des experts indépendants en évaluation de la propriété intellectuelle. UN ولكن بسبب تزايد أهمية الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان في بعض الدول، بات بمستطاع المقرِضين والمقترضين في كثير من الأحيان أن يلتمسوا إرشادات من مُثمِّنين مستقلين للممتلكات الفكرية.
    57. Pendant les 15 dernières années, on a accordé une place plus importante au Traité de Waitangi pour le règlement de réclamations maories contre la Couronne. UN 57- وشهدت فترة العقد ونصف العقد الأخيرة تزايد أهمية معاهدة وايتانغي كأساس لتسوية مطالبات الماوريين من التاج.
    Elle s'intéressera en règle générale aux questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Elle s'intéressera en règle générale aux questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى الاهتمامُ عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال سياق التجارة الدولية.
    On examinera également les questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى الاهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Ces activités montraient l'importance croissante de régimes de passation des marchés pour le développement des économies nationales et l'intégration régionale et interrégionale. UN وتجسد تلك الأنشطة تزايد أهمية نظم الاشتراء في تنمية الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الاقليمي والأقاليمي.
    l'importance croissante des armes nucléaires dans la politique internationale est une tendance qu'il convient de renverser. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    On examinera également les questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى، أيضا، الاهتمام إلى القضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    24. La crise financière qui a secoué l'Asie montre l'importance croissante de la prospérité de cette région pour l'Afrique. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن عدم الاستقرار المالي الذي هز آسيا دلل على تزايد أهمية ازدهار تلك المنطقة بالنسبة ﻷفريقيا.
    l'importance croissante des armes nucléaires dans la politique internationale est une tendance qu'il convient de renverser. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Une attention sera également accordée aux problèmes soulevés par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى اهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Elle s'intéressera également aux questions soulevées par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى اهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    Une attention sera également accordée aux problèmes soulevés par l'importance croissante du commerce électronique dans les échanges internationaux. UN وسيولى اهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية.
    l'importance croissante des études de productivité appelle également l'attention sur la qualité des estimations des stocks de capital. UN كما أن تزايد أهمية دراسات اﻹنتاجية يعمل على تركيز الانتباه على نوعية تقديرات اﻷرصدة الثابتة للثروة.
    Le Comité doit engager des relations plus étroites avec les autres experts indépendants des droits de l'homme, particulièrement au vu de l'importance grandissante du Conseil des droits de l'homme, qui représente les États Membres. UN ويتحتم على اللجنة أن تتحاور على نحو أوثق مع الخبراء المستقلين الآخرين المعنيين بحقوق الإنسان، وخاصةً في ضوء تزايد أهمية مجلس حقوق الإنسان، الذي يمثل الدول الأعضاء.
    Face à l'importance grandissante des réseaux sociaux et des outils de communication en ligne, les États ont tenté de réguler ces nouveaux instruments, souvent au détriment des activités des défenseurs. UN ومع تزايد أهمية وسائط التواصل الاجتماعي وغيرها من أدوات الاتصال عبر الإنترنت، سعت الدول إلى تنظيم هذه الوسائل، مع ما يترتب عليه من آثار سلبية في الكثير من الأحيان على أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il a toutefois été reconnu que, en dépit de la place croissante des pays en développement dans le commerce international et le système financier international, et de l'expansion du commerce SudSud, l'environnement économique mondial continuait d'être façonné par les politiques macroéconomiques et commerciales des pays développés. UN غير أن المجلس سلَّم بأن شكل البيئة الاقتصادية العالمية لا يزال تحدده البلدان المتقدمة النمو بسياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد التجارة رغم تزايد أهمية البلدان النامية في التجارة والمالية على الصعيد الدولي ورغم اتساع نطاق التجارة بين بلدان الجنوب.
    Cela souligne le rôle de plus en plus important des envois de fonds comme source majeure de financement extérieur. UN وتؤكد هذه الحقيقة تزايد أهمية التحويلات المالية بوصفها مصدرا كبيرا من مصادر التمويل الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد