ويكيبيديا

    "تزايد عدد أطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre croissant d'enfants
        
    Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, UN واذ يساورها بالغ القلق ازاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    Profondément préoccupée par le nombre croissant d'enfants des rues de par le monde, par les conditions sordides dans lesquelles ils sont souvent contraints de vivre, ainsi que par les meurtres et les violences dont ces enfants sont victimes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم، وإزاء اﻷحوال البائسة التي يجبر اﻷطفال غالبا على العيش فيها، وكذلك إزاء قتل هؤلاء اﻷطفال واستعمال العنف ضدهم،
    35. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et l'absence de stratégie globale systématique visant à remédier à ce phénomène. UN 35- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع وعدم وجود استراتيجية شاملة لمعالجة حالتهم.
    L'Italie a reconnu qu'il existait de nombreux défis à relever, en raison des dures conditions sociales et économiques qui prévalaient dans le pays, et le problème constitué par le nombre croissant d'enfants de la rue et par l'aggravation de la violence juvénile. UN واعترفت إيطاليا بالتحديات الكثيرة التي تطرحها الظروف الاجتماعية والاقتصادية المزرية السائدة وبمشكلة تزايد عدد أطفال الشوارع وعنف الشباب.
    Profondément préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues dans le monde et par les conditions sordides dans lesquelles ces enfants et adolescents, filles et garçons, sont souvent contraints de vivre, et qui comprennent notamment l'exploitation du travail des enfants, la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie utilisant les enfants, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع على الصعيد العالمي واﻷحوال المزرية التي غالبا ما يجد هؤلاء الفتيان والفتيات والمراهقين أنفسهم مرغمين على العيش في ظلها، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال، وبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في انتاج أعمال فنية فاضحة،
    La preuve que les enfants jouent un rôle dans le commerce du sexe est fournie par des indicateurs à haut risque, comme le nombre croissant d'enfants des rues, le taux élevé de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les enfants, le nombre de plus en plus élevé de cas de violence familiale signalés, les arrivées de touristes et le fait que l'on n'a généralement pas conscience du problème. UN وكانت مشاركة اﻷطفال في الجنس ﻷغراض تجارية واضحة من وجود مؤشرات عالية الخطورة، من بينها تزايد عدد أطفال الشوارع وارتفاع معدل اﻷطفال الذين يتعاطون المخدرات والمواد الكحولية، وتزايد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن إساءة المعاملة اﻷسرية وتدفق السائحين وافتقار الوعي عموما بهذه المشكلة.
    314. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et l'absence de stratégie systématique et globale tendant à remédier à cette situation et à apporter à ces enfants l'assistance dont ils ont besoin. UN 314- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع والافتقار إلى استراتيجية منهجية وشاملة للتصدي للحالة وتوفير مساعدة كافية لهؤلاء الأطفال.
    309. Le Comité donne acte à l'État partie des efforts faits dans ce domaine mais se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues que l'on y recense ainsi que par le pourcentage élevé d'enfants étrangers parmi eux. UN 309- إن اللجنة، إذ تنوه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، تعرب عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، وكذلك إزاء النسبة المئوية العالية للأطفال الأجانب بينهم.
    21. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues, lesquels sont souvent victimes d'exploitation, de mauvais traitements et de sévices, ainsi que par l'absence de programmes de réadaptation, de soins médicaux, d'insertion sociale ou éducatifs pour les enfants des rues. UN 21- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع الذين كثيراً ما يتعرضون أيضاً للاستغلال وسوء المعاملة والإيذاء، وإزاء عدم وجود برامج لتعافي هؤلاء الأطفال وعلاجهم وإدماجهم في
    18. En 2004, le Comité des droits de l'enfant, tout en donnant acte à l'Allemagne des efforts faits en la matière, s'est déclaré préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues que l'on y recense ainsi que par le pourcentage élevé d'enfants étrangers parmi eux. UN 18- وفي معرض التنويه بالجهود المبذولة في هذا الصدد، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها في عام 2004 إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في ألمانيا، وكذلك إزاء النسبة العالية للأطفال الأجانب بينهم.
    Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants vivant dans les rues et le manque de politiques et de programmes spécifiques permettant de faire face à cette situation et de leur apporter une aide appropriée. UN 444- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع وإزاء قلة السياسات والبرامج المحددة لمعالجة هذه الحالة وتزويد هؤلاء الأطفال بالمساعدة الكافية.
    654. Tout en notant l'existence de deux < < centres d'accueil et de transit pour enfants > > devant accueillir, entre autres, les enfants des rues, le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues dans l'État partie, lesquels sont également souvent victimes d'exploitation, de mauvais traitements et de sévices. UN 654- بينما تلاحظ اللجنة وجود مركزين لاستقبال الأطفال معدين لإيواء أطفال الشوارع ضمن فئات أخرى من الأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف الذين يقعون في كثير من الأحيان ضحايا للاستغلال وسوء المعاملة والإيذاء.
    33. Le Comité des droits de l'enfant s'est une nouvelle fois dit préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues dans le pays et par l'absence de stratégie systématique et globale visant à remédier à la situation et à protéger ces enfants. UN 33- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها مجدّداً إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في باكستان، وإزاء غياب استراتيجية منهجية وشاملة لمعالجة هذه الأوضاع وحماية هؤلاء الأطفال(59).
    33. Le Comité des droits de l'enfant est demeuré préoccupé par le nombre croissant d'enfants des rues et a déploré les informations selon lesquelles la police persécuterait les enfants pour les chasser des rues. UN 33- وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع، وهي تعرب عن الأسف إزاء المعلومات المتعلقة بإجراءات التنكيل التي تتخذها الشرطة لإجبار الأطفال على إخلاء الشوارع(90).
    656. Le Comité note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants des rues dans l'État partie, en particulier à Managua, ainsi que l'importance grandissante du phénomène des bandes de jeunes délinquants (pandillas), dont on estime le nombre à plus d'une centaine dans la capitale. UN 656- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، وخاصة في ماناغوا، فضلا عن تزايد ظهور عصابات شباب الشوارع (pandillas) في البلد التي يُعتقد أن ما يزيد عن 100 عصابة منها تنشط في العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد