4.32 Ce sous-programme devrait faciliter la mondialisation du commerce et des flux financiers, alors que les transactions transfrontières deviennent de plus en plus complexes, en réduisant les obstacles juridiques qui naissent de l'inadéquation et de la disparité des lois. | UN | ٤-٢٣ وينتظر أن يعمل هذا البرنامج الفرعي على تيسير عولمة المعاملات التجارية والمالية - التي تزداد تعقدا عبر الحدود - بتقليل العقبات القانونية التي تفرضها قوانين قاصرة ومتضاربة. |
4.32 Ce sous-programme devrait faciliter la mondialisation du commerce et des flux financiers, alors que les transactions transfrontières deviennent de plus en plus complexes, en réduisant les obstacles juridiques qui naissent de l'inadéquation et de la disparité des lois. | UN | ٤-٢٣ وينتظر ان يعمل هذا البرنامج الفرعي على تيسير عولمة المعاملات التجارية والمالية - التي تزداد تعقدا عبر الحدود - بتقليل العقبات القانونية التي تفرضها قوانين قاصرة ومتضاربة. |
4.30 Ce sous-programme devrait faciliter la mondialisation du commerce et des flux financiers, alors que les transactions transfrontières deviennent de plus en plus complexes, en réduisant les obstacles juridiques qui naissent de l'inadéquation et de la disparité des lois. | UN | ٤-٣٠ وينتظر ان يعمل هذا البرنامج الفرعي على تيسير عولمة المعاملات التجارية والمالية - التي تزداد تعقدا عبر الحدود - بتقليل العقبات القانونية التي تفرضها قوانين قاصرة ومتضاربة. |
À mesure que les mandats dont ils sont investis deviennent de plus en plus complexes et de plus en plus difficiles, ces menaces, elles, deviennent moins visibles, plus insidieuses, plus immédiates et plus proches des populations civiles qu'ils servent et protègent. | UN | وبينما يضطلعون بولايات تزداد تعقدا وصعوبة باطراد، فإن هذه التهديدات عادة ما تكون أقل وضوحا، وتمثل خطرا كامنا، بيد أنها تكون أكثر إلحاحا وقربا بالنسبة للسكان المدنيين الذين يقوم حفظة السلام بحمايتهم وخدمتهم. |
b) Les affaires deviennent de plus en plus complexes. | UN | (ب) أخذت القضايا تزداد تعقدا. |