Selon l'avis qui a prévalu, le moment est également venu pour la CNUDCI de faire le nécessaire afin de fournir à la communauté internationale une loi type sur les PPP, accompagnée d'un guide suffisamment détaillé pour l'incorporation. | UN | وذهب الرأي السائد إلى أنّ الوقت ملائم أيضاً لكي تسعى الأونسيترال إلى تزويد المجتمع الدولي بقانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يُرفَق بدليل اشتراع مفصَّل بصورة مناسبة. |
L'Office a pour vocation de fournir à la communauté internationale des lieux de rencontre et de discussion pour choisir des stratégies et des outils communs visant à lutter contre ces problèmes. | UN | ويهدف المكتب إلى تزويد المجتمع الدولي بالمحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة لمعالجة هذه القضايا. |
Il faut espérer que de tels réseaux seront en mesure de fournir à la communauté internationale des informations suivies et à jour sur l'ampleur et le contenu de la discrimination liée au VIH/SIDA ainsi que des exemples de moyens concrets de lutte. | UN | ويؤمل في أن تتمكن هذه الشبكات من تزويد المجتمع الدولي بمعلومات متواصلة ومستحدثة عن نطاق ومضمون التمييز ذي الصلة بالفيروس/اﻹيدز، وعن أمثلة للوسائل الملموسة التي يمكن بها التصدي له. |
Il fallait avant tout doter la communauté internationale d'un instrument efficace pour renforcer la lutte contre la criminalité. | UN | وأشير الى أن الشاغل اﻷهم هو تزويد المجتمع الدولي بصك فعال لتعزيز اجراءات مكافحة الجريمة المنظمة. |
Il fallait avant tout doter la communauté internationale d'un instrument efficace pour renforcer la lutte contre la criminalité. | UN | وأشير الى أن الشاغل اﻷهم هو تزويد المجتمع الدولي بصك فعال لتعزيز اجراءات مكافحة الجريمة المنظمة. |
La Conférence prend note de l'utilité que revêtent ces centres d'excellence établis au niveau régional pour donner à la communauté internationale les moyens de s'informer des meilleures pratiques et d'acquérir des connaissances afin de pouvoir faire face aux catastrophes naturelles. | UN | ويحيط المؤتمر علما بفائدة مراكز الامتياز المدنية - العسكرية الإقليمية القائمة في تزويد المجتمع الدولي بالقدرة على الحصول على أفضل الممارسات والتوصل إلى فهم أفضل فيما يتعلق بالتصدي للكوارث الطبيعية. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets est chargé, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies, de fournir à la communauté internationale divers services d'appui aux projets. | UN | 177- يشارك مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من هيئات الأمم المتحدة تزويد المجتمع الدولي بخدمات مختلفة لإدارة المشاريع. |
115. En 1999, un atelier de travail s'est réuni autour de l'experte indépendante en vue de fournir à la communauté internationale les éléments de base d'un avant-projet de déclaration sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. | UN | 115- في عام 1999، عقدت حلقة عمل مع الخبيرة المستقلة بغية تزويد المجتمع الدولي بعناصر أساسية لوضع مخطط لمشروع إعلان بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
En outre, afin d'éviter de nouvelles provocations, il faut que les contrôleurs de l'Union européenne et de l'OSCE puissent surveiller les territoires occupés, conformément à leur mandat, et fournir à la communauté internationale des informations objectives au sujet de la situation dans ces territoires. | UN | ولتجنب المزيد من الاستفزاز، من الضروري أن يتمكن المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي ولمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من مراقبة الأراضي المحتلة، وفقا لولايتهم، ومن تزويد المجتمع الدولي بمعلومات موضوعية عن الحالة هناك. |
Dans le cadre de sa mission qui consiste à fournir à la communauté internationale des données, des études et des analyses plus diversifiées et plus exhaustives, l'UNIDIR considère l'éducation comme l'une des pièces maîtresses de ses activités. | UN | 43 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته. |
Dans le cadre de sa mission consistant à fournir à la communauté internationale des données, des études et des analyses plus diversifiées et plus exhaustives, l'Institut considère l'éducation comme l'un des piliers de ses activités. | UN | 22 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته. |
Dans le cadre de sa mission consistant à fournir à la communauté internationale des données, des études et des analyses plus diversifiées et plus exhaustives, l'UNIDIR considère l'éducation comme l'une des pièces maîtresses de ses activités. | UN | 39 - يعتبر المعهد، في اضطلاعه بولايته المتمثلة في تزويد المجتمع الدولي ببيانات ودراسات وتحاليل أكثر تنوعا واستيفاء، أن التثقيف ركيزة أساسية لأنشطته. |
a) De fournir à la communauté internationale des données plus diversifiées et plus complètes sur les problèmes relatifs à la sécurité internationale, à la course aux armements et au désarmement dans tous les domaines, et en particulier dans le domaine nucléaire, afin de faciliter les progrès, par la voie de négociations, vers une sécurité accrue pour tous les Etats et vers le développement économique et social de tous les peuples; | UN | )أ( تزويد المجتمع الدولي ببيانات أكثر تنوعا وشمولا عن المشاكل المتصلة باﻷمن الدولي وسباق التسلح ونزع السلاح في جميع الميادين، لا سيما في الميدان النووي، لتيسير احراز تقدم، عن طريق المفاوضات، نحو المزيد من اﻷمن لجميع الدول ونحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب؛ |
c) fournir à la communauté internationale une information comparable pour lui permettre de suivre et d'appliquer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement de l'après-2015, notamment garantir que des données de base initiales et des indicateurs robustes et comparables soient bien en place pour le futur ensemble d'objectifs du développement. | UN | (ج) تزويد المجتمع الدولي بمعلومات مقارنة لتعقب ورصد وتنفيذ التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك كفالة وضع مقاييس وخطوط أساس مقارنة قوية للمجموعة التالية من الأهداف الإنمائية. |
a) De fournir à la communauté internationale des données plus diversifiées et plus complètes sur les problèmes relatifs à la sécurité internationale, à la course aux armements et au désarmement dans tous les domaines, en particulier dans le domaine nucléaire, afin de faciliter les progrès, par la voie de négociations, vers une sécurité accrue pour tous les États et vers le développement économique et social de tous les peuples; | UN | (أ) تزويد المجتمع الدولي ببيانات أكثر تنوعاً واستيفاءً عن المشاكل المتعلقة بالأمن الدولي، وسباق التسلح ونزع السلاح في جميع الميادين، ولا سيما في المجال النووي، بهدف تسهيل إحراز التقدم من خلال المفاوضات، لتحقيق قدر أكبر من الأمن لجميع الدول والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب؛ |
Le Rapporteur a recommandé l'élaboration d'une Matrice de solutions potentielles susceptibles de doter la communauté internationale d'outils appropriés. | UN | وأوصى بإعداد خزان من الحلول الممكنة تكون باستطاعته تزويد المجتمع الدولي بأدوات مناسبة. |
Des considérations liées à l'urgence de doter la communauté internationale d'instruments juridiques de lutte contre les actes de terrorisme les plus en vue au moment de l'adoption de ces instruments ont sans doute favorisé cette approche sectorielle. | UN | وقد كان من شأن العوامل المتصلة بإلحاحية تزويد المجتمع الدولي بصكوك قانونية لمكافحة أعمال اﻹرهاب اﻷكثر بروزا عند اعتماد هذه الصكوك إن حببت اﻷخذ بهذا النهج القطاعي. |
À l'avenir, il est manifeste que l'Agence devra disposer des pouvoirs, des informations et des ressources lui permettant de donner à la communauté internationale les garanties crédibles de non-prolifération requises en vertu du TNP. | UN | واستشرافا للمستقبل، نرى من الواضح أنه لا بد من أن يكون لدى الوكالة ما تحتاجه من سلطة ومعلومات وموارد حتى تكون قادرة على تزويد المجتمع الدولي بضمانات عدم الانتشار الموثوق بها والمطلوبة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il a été recommandé que l'Enquête soit réalisée tous les ans afin de donner à la communauté internationale des informations qui soient aussi actualisées que possible, selon une structure de base modulaire analogue à celle utilisée à titre expérimental pour la onzième Enquête, avec des sections sur la police, les poursuites pénales, les tribunaux et les statistiques pénitentiaires, ainsi que deux modules thématiques. | UN | 12- وأُوصِي بإجراء الجولات المقبلة من الدراسة الاستقصائية على أساس سنوي من أجل تزويد المجتمع الدولي بمعلومات مناسبة التوقيت قدر المستطاع، واعتماد هيكل أساسي ونمطي مماثل لذلك المستخدم في الدراسة الاستقصائية التجريبية الحادية عشرة، يشمل أبوابا تتناول إحصاءات عن الشرطة والادعاء العام والمحاكم والسجون، فضلا عن نميطتين مواضيعيتين. |