ويكيبيديا

    "تزيد أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus ou
        
    • augmenter ou
        
    • étendre ou
        
    Néanmoins, il existe encore des craintes plus ou moins grandes qu'il faudra s'efforcer de dissiper avant de pouvoir parvenir à un texte acceptable pour toutes les parties. UN ومع ذلك، لا تزال بعض الشواغل قائمة، بدرجة تزيد أو تقل، أمام التوصل إلى معاهدة تقبلها جميع اﻷطراف.
    La mémoire tampon est de 36 heures, plus ou moins. Open Subtitles التخزين المؤقت هو 36 ساعة ، تزيد أو تنقص
    Deux minutes plus ou moins. Ce n'est pas une minuterie très fiable. Open Subtitles حسنا، دقيقتان تزيد أو تنقص إنه ليس بالمؤقت الجيد جدا
    Les coûts n'évoluent pas de façon uniforme d'un âge à l'autre et peuvent augmenter ou diminuer, lorsque les intéressés avancent en âge, selon les circonstances qui leur sont propres. UN فالتكاليف لا تتغير بصورة موحدة من سن إلى آخر، ويمكنها أن تزيد أو أن تنقص بالتقدم في العمر، حسب ظروف الشخص المعني.
    Ces valeurs existent, et peuvent augmenter ou diminuer, que l’on connaisse ou non leur valeur économique. UN والقيم الحرجية موجودة، وهي يمكن أن تزيد أو تنقص مع معرفة ودون معرفة قيمتها اﻹقتصادية.
    En même temps, la direction de l'UNOPS est consciente que l'organisation doit demeurer efficace, prompte à réagir et adaptable afin de répondre aux besoins de sa clientèle, qui peuvent s'étendre ou, au contraire, se contracter rapidement en fonction des événements internationaux. UN وفي سياق هذا العمل، تقدر إدارة المكتب ضرورة أن تبقى المنظمة متحلية بالكفاءة وسرعة التصرف والمرونة، كي يتسنى لها أن تستجيب لاحتياجات قاعدة عملائها، التي قد تزيد أو تنقص بسرعة وفقا للأحداث العالمية.
    Je dirais 72 heures, plus ou moins. Open Subtitles أقول 72 ساعه، يمكن أن تزيد أو تنقص هذا وقت طويل للمكوث
    plus ou moins 15 minutes, tout dépendant de la tempête. Open Subtitles رُبع ساعة تزيد أو تنقص. أحاول تقدير زمن العاصفة فحسب.
    Elle trouve son fondement dans les insuffisances du texte plus ou moins acceptables ou supportables par les parties qui participent aux négociations selon les intérêts spécifiques qu'elles défendent. UN وإنما يرجع السبب فيه إلى أوجه عدم كفاية النص التي يمكن لﻷطراف المشتركة في المفاوضات قبولها أو تحملها بدرجة تزيد أو تقل حسب المصالح المحددة التي تدافع عنها.
    Elle trouve son fondement dans les insuffisances du texte plus ou moins acceptables ou supportables par les parties qui participent aux négociations selon les intérêts spécifiques qu'elles défendent. UN وإنما يرجع السبب فيه إلى أوجه عدم كفاية النص التي يمكن لﻷطراف المشتركة في المفاوضات قبولها أو تحملها بدرجة تزيد أو تقل حسب المصالح المحددة التي تدافع عنها.
    Elle trouve son fondement dans les insuffisances du texte plus ou moins acceptables ou supportables par les parties qui participent aux négociations selon les intérêts spécifiques qu'elles défendent. UN وإنما يرجع السبب فيه إلى أوجه عدم كفاية النص التي يمكن لﻷطراف المشتركة في المفاوضات قبولها أو تحملها بدرجة تزيد أو تقل حسب المصالح المحددة التي تدافع عنها.
    Ces paragraphes décrivent un processus de raisonnement juridique dans lequel des éléments particuliers auront plus ou moins de pertinence selon la nature des dispositions conventionnelles dans le contexte de l'interprétation. UN فهاتان الفقرتان تصفان عملية تعليل قانوني تزيد أو تقل فيها الأهمية التي تتسم بها عناصر معينة بحسب طبيعة أحكام المعاهدة في سياق التفسير.
    Le tout, 150 000, plus ou moins 10 000 dollars. Open Subtitles المجموع الكلّي 150 ألف تزيد أو تقلّ
    Mais ces trois peuples, regroupés en royautés, plus ou moins autonomes, ne constituaient pas des " ethnies " opposées ou divisées en dominants et dominés. UN لكن هذه الشعوب الثلاثة التي تجمعت حول ملكيات، مستقلة بدرجة تزيد أو تقل، لم تكن تشكل جماعات " إثنية " متعارضة أو مقسمة إلى مهيمنين ومهيمن عليهم.
    Il convient de rappeler que même si l'actuel système de fourchettes prévoit une marge de variation de 15 % en plus ou en moins par rapport à la valeur médiane pour déterminer la limite supérieure et la limite inférieure de la fourchette applicable à un État Membre donné, de nombreux États Membres ont préconisé l'adoption d'un système encore moins rigide. UN ومن المناسب التذكير بأنه حتى مع اعتماد النطاقات الحالية التي تسمح بمرونة تزيد أو تنقص بنسبة ١٥ في المائة عن نقطة الوسط على سبيل تعيين الحدود العليا والدنيا ﻷي نطاق مستصوب بعينه، فإن هناك عددا من الدول اﻷعضاء ما برح يدعو إلى نظام أقل جمودا من النظام الحالي.
    Une autre délégation a demandé des précisions sur la manière dont les organisations non gouvernementales procédaient afin d'attribuer plus ou moins d'importance à certains droits dans leurs interventions. UN 17 - وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن العملية التي تولي المنظمة غير الحكومية بموجبها لبعض الحقوق أهمية تزيد أو تقل فيما يتعلق بتدخلاتها.
    La variation de l'un ou l'autre de ces facteurs, quel qu'il soit, peut avoir pour effet d'augmenter ou de diminuer le montant des engagements. UN وأي تغيرات في أي من هذه العوامل يمكن أن تزيد أو تخفض من الالتزامات.
    Si la situation financière de l'un des époux change, celui-ci peut demander au tribunal d'augmenter ou de réduire la somme à verser ou d'ordonner la cessation des versements. UN وإذا تغيّر الموقف المالي لأحد الزوجين، يجوز للزوج المهتم بالأمر أن يطلب إلى المحكمة أن تزيد أو تخفِض مبلغ النفقة أو أن تُنهي تنفيذها.
    La détection des risques est un élément capital du processus, et consiste à repérer ceux qui constituent une menace grave dans le cadre de la lutte contre la fraude douanière, à procéder à un examen des contrôles douaniers existants et de leurs faiblesses, dont il s'agit de savoir les causes, et en établissant des indicateurs de risques qui peuvent augmenter ou diminuer ces derniers. UN ويُعد تحديد المخاطر أمراً حيوياً في العملية، وهذا يتحقق بتحديد المخاطر التي تشكل تهديداً خطيراً على أنشطة التطبيق الجمركي، والنظر في المراقبات الجمركية الحالية وجوانب ضعفها، وتقرير سبب وجود جوانب الضعف ووضع مؤشرات للمخاطر قد تزيد أو تقلل من درجة الخطورة.
    Le système actuel d'information financière tient compte en premier lieu des événements économiques qui ont pour effet d'augmenter ou de diminuer la valeur de l'actif et du passif de l'entreprise, et ne prend pas en considération le fait que cette valeur est de plus en plus tributaire de facteurs relevant de la responsabilité sociale des entreprises. UN وإطار الإبلاغ المالي الراهن يضع في اعتباره أولًا الأحداث الاقتصادية التي تزيد أو تقلل من قيمة أصول المؤسسة وخصومها. وهو في هذا لا يضع في اعتباره أن قيمة أصول المؤسسة وخصومها تتأثر باطراد بعوامل متصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Malgré les provisions pour imprévus et le caractère prudent des prévisions de dépenses afférentes à l'ensemble du plan directeur, d'autres organisations expérimentées conseillent vivement d'envisager, aux fins de budgétisation et d'ouverture de crédits, des prévisions pour la phase préliminaire au point médian d'un éventail de coûts pouvant raisonnablement augmenter ou diminuer de 10 %. UN وعلى الرغم من تخصيص اعتمادات للطوارئ وكذلك تقديرات التكاليف الحذرة في كامل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية فإن المنظمات التي لها خبرة في هذا المجال تنصح بقوة باعتبار تقديرات المراحل الأولية، لأغراض الميزنة وتخصيص الاعتمادات، اعتبارها نقطة وسطا لنطاق تكلفة يمكن أن تزيد أو تنخفض بصورة معقولة بنسبة 10 في المائة.
    Ce faisant, l'administration de l'UNOPS est consciente de la nécessité pour l'organisation de demeurer efficace, réactive et flexible afin de répondre aux besoins de sa clientèle, qui peuvent s'étendre ou, au contraire, se contracter rapidement en fonction d'événements mondiaux. UN وهي في عملها هذا تقدر الحاجة إلى أن تحتفظ المنظمة بالكفاءة والمرونة وسرعة التصرف حتى تستطيع أن تستجيب لاحتياجات زبائنها، التي قد تزيد أو تنقص بسرعة وفقا للأحداث العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد