ويكيبيديا

    "تزيد على أربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus de quatre
        
    • tous les quatre
        
    Pour ces raisons, le Comité conclut que la détention de l'auteur pendant une période de plus de quatre ans sans possibilité de révision judiciaire réelle était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 9.
    Pour ces raisons, Il a conclu que la détention de l'auteur pendant plus de quatre ans sans possibilité d'examen judiciaire réel était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بمفهوم للفقرة 1 من المادة 9.
    Dans le cas cité, le Comité avait conclu que la détention de l'auteur pendant une période de plus de quatre ans était arbitraire. UN وخَلُصت اللجنة، في تلك القضيـة، إلى أن احتجـاز صـاحب البلاغ لفترة تزيد على أربع سنوات كان تعسفياً.
    Il voulait tant passer un bon et joyeux Noël; il n'allait pas s'embarquer à nouveau dans un avion pendant plus de quatre heures pour se rendre à Juba et à Malakal. UN وهو فعلا كان حريصا على العودة للاستمتاع بأعياد الميلاد بدلا من تكبد مشقة السفر جوا لمدة تزيد على أربع ساعات إلى جوبا وملكال.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, tous les quatre ans au moins, et au suffrage universel, la majorité électorale étant fixée à 18 ans. UN ٦ - وتجري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للراشدين الذين بلغوا سن ١٨ عاما أو أكثر.
    À ce moment particulier où je quitte Genève après avoir eu l'honneur et l'avantage de représenter mon pays pendant plus de quatre ans, j'aimerais rappeler nos vues sur les sujets qui ont été abordés par la Conférence cette année. UN وفي هذه المرحلة الخاصة، التي سأغادر فيها جنيف، بعد أن حظيت بشرف وامتياز تمثيل بلدي لفترة تزيد على أربع سنوات، أود أن أشير مرة أخرى إلى رأينا بشأن المواضيع التي نوقشت في المؤتمر هذا العام.
    Certaines de ces demandes étaient depuis plus de quatre ans en instance d’examen par le Groupe des demandes de remboursement, et ce faute des pièces justificatives voulues (lettres d’attribution et rapports de réception et de livraison). UN وقد ظل بعض تلك المطالبات معلقا في وحدة إدارة المطالبات لمدة تزيد على أربع سنوات بسبب انعدام المستندات الداعمة، مثل طلبات التوريد وتقارير الاستلام والفحص.
    Pour ces raisons, le Comité conclut que la détention de l'auteur pendant une période de plus de quatre ans sans possibilité de révision judiciaire réelle était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بمفهوم للفقرة 1 من المادة 9.
    7. M. Son a été envoyé en colonie pénitentiaire, dans le village de Yen Giang, dans la province de Thanh Hoa, où il est resté plus de quatre ans. UN 7- ونُقل الدكتور فام هونغ سون إلى معسكر اعتقال ناءٍ في قرية ياين غينانغ بمحافظة ثان هوا. واحتُجز فترة تزيد على أربع سنوات.
    Je me contenterai de faire observer que vous avez représenté votre pays à la Conférence pendant plus de quatre ans, au cours desquels vous avez présenté et défendu les points de vue de votre gouvernement sur les questions examinées par la Conférence avec l'autorité et le talent diplomatique que nous avons tous appréciés. UN وكل ما أستطيع أن ألاحظه هو أنكم مثلتم بلادكم في المؤتمر لمدة تزيد على أربع سنوات قمتم خلالها بعرض مواقف حكومتكم بشأن المسائل التي تجري مناقشتها في المؤتمر وكذلك الدفاع عنها بثقة وموهبة دبلوماسية لاحظناها جميعا.
    Malheureusement, le principe d'une équivalence substantielle entre les pensions des juges du TPIR et celles des juges de la CIJ n'est pas respecté dans le cas d'un juge du TPIR resté plus de quatre ans au service du Tribunal. UN ومما يؤسف له أن التعادل الحقيقي للمعاشات بالنسبة لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحكمة العدل الدولية لا يتحقق بالنسبة لأي قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عمل لمدة تزيد على أربع سنوات.
    Le 9 mai, deux journalistes de Radio France internationale et de Radio publique africaine ont été retenus pendant plus de quatre heures à Marangara dans la province de Ngozi par un responsable local du CNDD-FDD, accompagné d'une bande de jeunes Imbonerakure, alors qu'ils faisaient un reportage sur la situation politique dans la province. UN وفي 9 أيار/مايو، احتجز مسؤولون محليون يتبعون لمجلس الدفاع عن الديمقراطية، برفقة مجموعة من أفراد الإمبونيراكوري، صحفيين يعملان لدى إذاعة فرنسا الدولية وإذاعة أفريقيا العامة لمدة تزيد على أربع ساعات في مارانغارا، بمقاطعة نغوزي، أثناء إعدادهم تقارير عن الحالة السياسية في الإقليم.
    a) En un peu plus de quatre ans, la MINUK a réglé 2,3 millions de dollars de trop à son fournisseur de carburant; UN (أ) دفعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لشركة توريد الوقود 2.3 مليون دولار أكثر مما تستحق خلال فترة تزيد على أربع سنوات؛
    Tout en notant les arguments de l'État partie concernant les changements en cours au sein du système judiciaire, le Comité a constaté que le requérant s'était efforcé, pendant plus de quatre ans et demi, d'obtenir une décision de justice concernant ses plaintes pour violations de la Convention par l'État partie depuis l'incident qui avait eu lieu en février 2000. UN وإن اللجنة، إذ تشير إلى الدفوعات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التغيرات الجارية في نظامها القضائي، فإنها لاحظت أن صاحب الالتماس ظل ينتظر قراراً بشأن ادعاءاته قيام الدولة الطرف بانتهاك أحكام الاتفاقية لفترة تزيد على أربع سنوات ونصف السنة منذ وقوع الحادثة في شباط/فبراير 2000.
    2.3 plus de quatre ans et sept mois s'étaient écoulés lorsque, le 14 mars 1995, la cour d'appel a rejeté la demande d'autorisation de former recours de l'auteur. UN 2-3 وبعد فترة تزيد على أربع سنوات وسبعة أشهر، في 14 آذار/مارس 1995، رفضت محكمة الاستئناف الطلب المقدم من صاحب البلاغ للإذن له بالطعن(2).
    2.3 plus de quatre ans et sept mois s'étaient écoulés lorsque, le 14 mars 1995, la cour d'appel a rejeté la demande d'autorisation de former recours de l'auteur. UN 2-3 وبعد فترة تزيد على أربع سنوات وسبعة أشهر، في 14 آذار/مارس 1995، رفضت محكمة الاستئناف الطلب المقدم من صاحب البلاغ للإذن له بالطعن(2).
    Le Comité a également été informé que les postes proposés pour suppression à l'issue de cet examen avaient été recensés pour l'essentiel dans le cadre d'un examen des postes du Service mobile et des classes P-2 et P-3 qui étaient vacants depuis deux ans ou plus, des postes P-4 qui étaient vacants depuis au moins trois ans et des postes P-5 qui étaient vacants depuis plus de quatre ans. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الوظائف المقترح إلغاؤها من خلال هذا الاستعراض تم تحديدها أساسا من خلال استعراض لوظائف من فئة الخدمة الميدانية ووظائف برتبة ف-2 و ف-3 كانت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر، ووظائف برتبة ف-4 كانت شاغرة لما لا يقل عن ثلاث سنوات، ووظائف برتبة ف-5 كانت شاغرة لمدة تزيد على أربع سنوات.
    7. Les élections ont lieu au scrutin secret, au moins tous les quatre ans, au suffrage universel des adultes, la majorité électorale étant fixée à 18 ans. UN 7 - وتجـــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للراشدين الذين بلغوا سن 18 عاما أو أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد