On s'est demandé s'il était nécessaire d'énumérer les moyens de remise. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كان تعداد وسائل التسليم ضروريا. |
On s'est demandé si cet effet serait souhaitable. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كان ما يترتّب على ذلك من مفعول أمرا مرغوباً فيه. |
On s'est demandé si la Convention devrait également englober le texte du règlement sur la transparence. | UN | وأُثير تساؤل عما إذا كان ينبغي للاتفاقية أن تتضمن أيضاً نص قواعد الشفافية. |
Dans ce cadre, il faudra bien se poser la question de savoir si les commissions sont en mesure, avec les instruments dont elles disposent actuellement, de résoudre efficacement les problèmes susmentionnés. | UN | وفي هذا الصدد، لا مفر من أن يثور تساؤل عما اذا كانت اللجان الاقليمية، بإمكانياتها الحالية، قادرة على اﻹسهام الفعال في حل المشكلات السالفة الذكر. |
Il se pose également la question de savoir si, lorsque ces experts sont invités aux séances, ils feront ou non des exposés sur plusieurs questions. | UN | وهناك أيضا تساؤل عما إذا كنا سنحصل على عروض للمعلومات بشأن مختلف المسائل أم لا، عندما يُدعى هؤلاء الخبراء إلى الجلسات. |
On sera donc amené à se demander si les buts et les orientations énoncés dans Action 21 sont réalistes. Français | UN | ولهذا السبب سيطرح تساؤل عما اذا كان من الممكن تحقيق اﻷهداف والمبادئ التوجيهية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١. |
En revanche, on s'est demandé si la reconnaissance devait venir en premier, au niveau des relations d'État à État, certains États exprimant librement des excuses, sans reconnaître la violation, suivant une pratique comparable à celle des paiements à titre gracieux. | UN | ومن ناحية أخرى، كان هناك تساؤل عما إذا كان ينبغي للإقرار أن يكون أولاً على مستوى دولة إلى دولة، نظراً لأن بعض الدول تقدم اعتذارات بصورة حرة، دون الإقرار بالانتهاك، بطريقة تماثل تقديم مدفوعات طوعاً. |
Une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية. |
Une délégation s'est demandé si le Cadre serait intégré aux prochains cadres de coopération de pays. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كان سيجري دمج اﻹطار في أطر التعاون القطرية المستقبلية. |
On s'est demandé s'ils le feraient à présent avec moins de réticence. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كانت الحكومات قد أصبحت الآن أقل ممانعةً في هذا الشأن. |
Toutefois, on s'est demandé s'il était opportun de conférer un large pouvoir au tribunal, et on a dit qu'il fallait garantir au défendeur que, en cas de demande reconventionnelle, le tribunal l'examinerait quand même. | UN | ومع هذا، أثير تساؤل عما إذا كان من المناسب النص على سلطة تقديرية واسعة لهيئة التحكيم وقيل إنه ينبغي تقديم ضمان للمدعى عليه بأنه في حالة رفع دعوى مقابلة سوف تنظر الهيئة في الدعوى. |
Toutefois, on s'est demandé si cette solution était compatible avec les dispositions de l'article 41. | UN | لكن أثير أيضا تساؤل عما إذا كان هذا النهج متسقاً مع أحكام المادة 41. |
Le projet australien reprend ces exigences dans son article 53 et, dans les notes relatives à cet article, soulève la question de savoir si l’on devrait mentionner d’autres qualifications. | UN | وتقتبس القاعدة ٥٣ من المشروع الاسترالي هذه المقتضيات، وفي الملاحظات الواردة على هذه القاعدة، ورد تساؤل عما إذا كان ينبغي وضع قائمة أكثر تحديدا بمؤهلات محامي الدفاع. |
On a soulevé la question de savoir si le planificateur devait être puni dans le cas où le crime n'a pas été mené à bien mais où le plan a connu un début d'exécution. | UN | وأثير تساؤل عما إذا كان ينبغي معاقبة " المخطط " عند عدم إكمال الجريمة، رغم القيام بفعل لتنفيذ الخطة. |
Le problème soulevé par le représentant des États-Unis étant manifestement lié à la définition générale de la conciliation donnée à l'article premier, le texte proposé pourrait être considéré comme applicable chaque fois que se pose la question de savoir si une conciliation a eu lieu. | UN | وبما أن المشكلة التي أثارها ممثل الولايات المتحدة تتعلق تعلقا واضحا بالتعريف الواسع للتوفيق بموجب المادة 1 فيمكن أن يقال إن النص المقترح ينطبق حيثما يكون هناك تساؤل عما إن كان قد حدث توفيق. |
Toutefois, le Code ne mentionne pas le viol conjugal dans la mesure où il existe une certaine controverse sur la question de savoir s'il s'agit ou non d'un crime; le mariage est une relation légale qui donne lieu à un devoir conjugal. | UN | إلاّ أن القانون لم يأت على ذكر الاغتصاب الزوجي، لأنه كان هناك تساؤل عما إذا كان ذلك يشكل جريمة؛ فالزواج يشكل علاقة شرعية يترتب عليها واجب زوجي. |
Elle a été bien clairvoyante, et l'on pourrait se demander si le moment n'est pas venu de traduire cette idée dans les faits. | UN | وكانت تلك نظرة جيدة للمستقبل، ويمكن أن يثار تساؤل عما إذا كان الوقت لم يحن بعد لتطبيق هذا النهج. |
La question s'est posée de savoir si cet appui très marqué en faveur du principe décrit plus haut équivalait à un consensus. | UN | وطرح تساؤل عما إذا كان الدعم الواسع للمبدأ المذكور أعلاه يرقى إلى أن يعد توافقاً في الآراء. |
On s'est également demandé si le recours à la négociation avec appel à la concurrence et à la demande de propositions avec négociations consécutives serait approprié dans ces circonstances. | UN | وطرح أيضا تساؤل عما إذا كان اللجوء إلى التفاوض التنافسي والمفاوضات المتعاقبة مناسبا في هذه الظروف. |
En ce qui concerne l'article 67, paragraphe 3, la question se pose de savoir s'il ne faudrait pas prévoir une disposition sur les informations classifiées. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 67، يطرح تساؤل عما إذا كان لا ينبغي أن يكون هناك حكم يتناول المعلومات السرية. |
Il a été demandé si celle-ci devrait englober la recherche du for le plus avantageux. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كان ينبغي إدراج المفاضلة بين المحاكم في هذا الاستثناء. |
on a demandé si cette discrétion devrait être limitée par le règlement sur la transparence. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كان يجدر بقواعد الشفافية أن تحد من تلك الصلاحية التقديرية. |
33) La question pourrait néanmoins se poser de savoir si de telles réserves ne devraient pas, également, être communiquées, avant la création effective de l'organisation, aux < < commissions préparatoires > > (quel que soit leur nom) souvent créées pour préparer l'entrée en vigueur effective et rapide de l'acte constitutif. | UN | 33) بيد أنه قد يُطرح تساؤل عما إذا كان يتعين إبلاغ مثل هذه التحفظات أيضاً، قبل إنشاء المنظمة الفعلي، إلى اللجان التحضيرية " (أياً كانت تسميتها) التي تُنشأ غالباً للتحضير للنفاذ الفعلي والسريع للصك التأسيسي. |