Ça à l'air plutôt dangereux. Une petite fille qui voyage seule. | Open Subtitles | يبدو ذلك خطيراً جدّاً عنما تسافر فتاةٌ صغيرة لوحدها؟ |
C'est important. Garde-le sous les yeux pendant tout le voyage. Ce matériel doit être constamment surveillé. | Open Subtitles | تلك الطرود يجب أن تسافر معها والأجهزه لا يجب أن تترك بدون مرافق |
Le droit libanais n'autorise pas la mère qui a la garde de l'enfant à voyager avec lui sans l'autorisation du père. | UN | فالقوانين لا تسمح للأم الحاضنة أن تسافر بالطفل دون إذن الأب. |
Une femme qui souhaite voyager en dehors du pays n'a pas besoin non plus de la permission de son mari. | UN | كما أن المرأة لا تحتاج الى إذن زوجها لكي تسافر الى خارج البلد. |
Alors, je vois que vous voyagez aussi avec votre fils. A quelle prison l'emmenez-vous? | Open Subtitles | أرى أنك تسافر أيضاً مع ابنك، إلى أي سجن للفتيان تأخذه؟ |
Vous n'avez pas voyagé entre les dimensions juste pour rencontrer Flash. | Open Subtitles | أظنك لم تسافر عبر الأبعاد الزمنية لتقابل البرق فحسب |
Quand on a des responsabilités, on ne peut pas partir se balader dans le monde pour de nouvelles expériences. | Open Subtitles | عندما تكون لديك مسؤوليات لا تستطيع ان تسافر وتتجول في العالم من أجل تجارب جديدة |
Tu voyages seul, tu te pointes ici comme si t'étais en vacances depuis 300 ans. | Open Subtitles | تسافر وحدك، تأتي هنا وكأنك كنت في عطلة ربيعية طوال 300 سنة |
C'était la pose de la première pierre d'une usine. Elle voyageait beaucoup pour le travail. | Open Subtitles | لقد كان احتفال رائد لافتتاح مصنع جديد إنّها تسافر كثيراً بسبب العمل |
13.1 Les femmes en Australie bénéficient de l'égalité devant la loi, y compris lorsqu'elles concluent des contrats, contractent des emprunts, gèrent des biens et se déplacent en voyage. | UN | المرأة في أستراليا متساوية أمام القانون، بما في ذلك عندما تدخل في عقود وتحصل على قروض وتدير ممتلكات، وعندما تسافر. |
Le Ministère de la justice a créé une unité de poursuite itinérante qui voyage de comté en comté pour recueillir des preuves et poursuivre les coupables. | UN | وأنشأت وزارة العدل وحدة مقاضاة متنقلة تسافر من مقاطعة إلى مقاطعة لجمع الأدلة ومحاكمة مرتكبي جريمة الاتجار. |
Enfin bref, elle voyage beaucoup pour son boulot, et récemment, j'ai eu de plus en plus envie de laisser tomber et de dire : | Open Subtitles | على أية حال , إنها تسافر كثير للعمل واستطعتمؤخرًاالتغاضيعنالأمروقول, |
Le signal d'alarme que nous émettons voyage loin. | Open Subtitles | المنارة التي وضعناها تسافر أشاراتها على نطاق واسع |
Les femmes de moins de 45 ans ne peuvent voyager à l'étranger sans être accompagnées d'un parent du sexe masculin. | UN | ويُحظر على المرأة التي يقل عمرها عن ٥٤ سنة أن تسافر إلى الخارج دون محرم. |
Même si tu ne crois pas, tu ne peux pas voyager autrement que sur le chemin... que tes sens t'indiquent. | Open Subtitles | حتى لو لم تكن مؤمناً، لايمكنك أن تسافر بأي طريقة أخرى سوى عبر الطريق الذي تريك إيّاه حواسّك. |
Une fois que nous aurons mis les empreintes et fait tomber les barrières, tu pourras voyager à l'intérieur. | Open Subtitles | عندما نحصل على ما نريد , ونسقط الاجنحة تسافر بشكل مباشر |
Je suis fasciné. Et vous voyagez souvent vers d'autres Terres ? | Open Subtitles | انا منبهر هل تسافر كثيرا للأراضين الأخرى؟ |
Vous allez me dire pourquoi vous voyagez dans le monde entier pour prendre en photos des quartiers revitalisés. | Open Subtitles | هلا اخبرتني لماذا تسافر حول العالم وتقتل الناس في الأحياء النشيطة؟ |
C'est arrivé quand tu as voyagé dans le temps ? | Open Subtitles | أهذا ما يحدث فعلاً عندما تسافر بالزمن للوراء؟ |
Une fois seulement, Bhaiyya... ensuite tu peux partir. | Open Subtitles | فقط مرة واحدة يا أخي وبعدها تستطيع ان تسافر |
Quand tu voyages avec le club, tu en es l'ambassadeur. | Open Subtitles | حينما تسافر مع الفريق فأنت تعتبر سفير للفريق |
Je disais à mes amis que c'était une représente d'affaires qui voyageait à travers le monde pour faire des parfums personnalisés pour les célébrités. | Open Subtitles | قلت لأصدقائي أنها كانت بائعة تسافر حول العالم لتصنع العطور المخصصة للمشاهير |
Un d'un grand nombre qui voyagent loin devant le Destiny, posant des portes des étoiles et recueillant de l'information. | Open Subtitles | واحدة من عده تسافر قبل وقت كاف من ديستنى تضع بوابات على الكواكب وتجمع معلومات |
La plupart du temps, les femmes qui parcourent de longues distances pour se rendre au marché, où elles restent plusieurs jours, ne disposent pas d'un hébergement sur place. | UN | وبالنسبة للمرأة التي تسافر لمسافات طويلة وتبقى لعدة أيام في موقع السوق، فإنها تفتقر المأوى في معظم الأحيان. |
La voila partie, dans son vaisseau spatial, voyageant dans le temps comme si tout était normal. | Open Subtitles | ها هي تذهب، منطلقة إلى سفينتها الفضائية، تسافر بالزمن وكأن هذا طبيعي. |
À ce titre, il a été convenu qu'une délégation ministérielle européenne se rendrait très prochainement dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على أن تسافر بعثة وزارية أوروبية إلى المنطقة في وقت قريب. |
Les équipes se déplacent surtout pour valider les témoignages, mais elles vont aussi examiner les lieux des crimes. | UN | وأفرقة الادعاء تسافر أساسا لتثبيت الشهود، وكذلك لتفقد مواقع الجرائم. |
Des troupeaux, cherchant de frais pâturages, peuvent parcourir plus de 3 000 km par année. | Open Subtitles | تسافر بعض القطعان أكثر من 2000 ميل سنوياً بحثاً عن مراعي جديدة. |
Alors, pourquoi voyage-t-elle avec nous ? | Open Subtitles | إذن لماذا تسافر معـَنا ؟ |
Il est primordial dans toute enquête que des équipes se rendent sur place pour s'assurer des éléments de preuve avant qu'ils ne disparaissent. | UN | فمن اﻷساسي ﻷفرقة التحقيق أن تسافر إلى اﻷماكن التي توجد بها اﻷدلة لضمان الحصول عليها قبل أن تضيع. |