ويكيبيديا

    "تساهل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clémence
        
    • doucement
        
    • laxisme
        
    • compromis
        
    • concession
        
    • Vas-y mollo
        
    • tolérance
        
    Une poignée de pays en développement ont mis en place des programmes de clémence pour lutter contre les ententes. UN وهناك مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي لديها برامج تساهل لمنع التكتلات.
    Ces caractéristiques peuvent influer sur la conception d'un programme de clémence, voire sur les avantages qu'il offre. UN وقد تؤثر هذه الخصائص في وضع برنامج تساهل وحتى في الاستفادة منه.
    En 2007, un programme de clémence a été mis en place grâce à des modifications législatives, ce qui a permis à huit entreprises de se dénoncer elles-mêmes. UN وفي عام 2007، اعتُمد برنامج تساهل عن طريق تعديل القانون وأبلغت ثماني شركات بصورة ذاتية عن نفسها في إطار البرنامج.
    doucement, sans quoi vous risquez de noyer le moteur. Open Subtitles تساهل في استعمال الشّرّاقة لأنّها ستغمر المحرّك إن أعطيته وقودًا زائدًا.
    La rigueur de ce délai constitue un garde-fou supplémentaire contre tout laxisme en la matière. UN وصرامة هذه المهلة تشكل ضماناً إضافياً ضد أي تساهل في هذا الشأن.
    Nous ne pouvons nous permettre le moindre compromis en matière de sûreté et de sécurité. UN يجب ألا نسمح بأي تساهل في مجال الأمان والأمن.
    Nous reconnaissons qu'ils ont fait récemment une concession s'agissant de l'embargo imposé à Cuba, mais cela n'est pas suffisant. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا. بيد أن ذلك لا يكفي.
    Le programme permettait toutefois alors la présentation de demandes de clémence simultanées. UN بيد أن البرنامج أتاح تقديم طلبات تساهل متزامنة.
    De nombreux pays développés, mais une poignée seulement de pays à revenu intermédiaire, combattent activement les ententes et sont dotés d'un programme de clémence. UN ويتصدى العديد من البلدان المتقدمة ومجموعة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل بصورة نشطة للتكتلات ولديها برامج تساهل.
    D'autres pays en développement bénéficieraient-ils aussi de l'établissement de leur propre programme de clémence? UN فهل ستستفيد البلدان النامية الأخرى أيضاً من وضع برامج تساهل خاصة بها؟
    La Commission attribue cet échec en partie au fait qu'elle ne disposait pas d'un programme de clémence. UN وعزت اللجنة هذا الفشل، في جزء منه، إلى افتقارها إلى برنامج تساهل.
    La délégation serbe a demandé comment mettre en œuvre un programme de clémence et a souhaité entendre des observations sur le droit serbe. UN وسأل الوفد الصربي عن أفضل السبل لتنفيذ برنامج تساهل وطلب تعليقاً على النظام الصربي.
    On en trouve un exemple important ces dernières années dans l'application d'une politique de clémence envers les entreprises. UN وكان أحد الأمثلة الهامة في هذا الصدد في السنوات الأخيرة هو التنفيذ الفعال لسياسة تتعلق ببرنامج تساهل مع الشركات.
    La presse a souligné que la clémence du Code pénal et des procédures pénales ne contribue pas à diminuer l'incidence de ces délits. UN وأشارت الصحافة الى أن تساهل قانون العقوبات واﻹجراءات الجنائية لا يساعد على الحد من حدوث مثل هذه الجنح.
    En outre, la nouvelle loi sur la concurrence prévoyait la création d'un programme de clémence afin de mieux détecter les ententes. UN وعلاوة على ذلك، سيأخذ قانون المنافسة الجديد ببرنامج تساهل من أجل إتاحة كشفها بصورة أكثر فعالية.
    Les parties à une entente internationale choisissent rarement en effet de demander la clémence dans ces pays. UN فمن النادر أن يختار أعضاء التكتلات الاحتكارية الدولية طريق التقدم بطلب للحصول على تساهل في تلك الولايات القضائية.
    Au revoir, Norman. Mec. Va doucement. Open Subtitles إلى اللقاء يانورمان ياصاح تساهل
    doucement avec la poignée de main. Open Subtitles تساهل في المصافحة هناك يا رفيقي
    C'est mon neveu. Vas-y doucement. Open Subtitles إنه ابني الروحي تساهل معه
    Les autorités étaient tenues d'appliquer les restrictions dans les villes à cause des séquelles du laxisme du Gouvernement précédent. UN وأفيد أن السلطات اضطرت إلى وضع القيود في المدن موضع التنفيذ بسبب ما خلّفته الحكومة السابقة من تساهل في هذا المجال.
    Sur le plan interne, cela se traduit par la poursuite sans compromis du processus de réforme de la société. UN فعلى الصعيد المحلي، يعني هذا اســتمرار عمليــة إصلاح المجتمع دونما تساهل.
    Les États, en général, et la communauté internationale, en particulier, ne peuvent pas, dès lors, ne pas le condamner sans ambivalence et le combattre sans concession. UN وبالتالي لا يمكن للدول بوجه عام، وللمجتمع الدولي، بوجه خاص عدم ادانته دون موارية ومكافحته دون تساهل.
    Vas-y mollo. Il ne pige pas ce qu'il a fait de mal. Open Subtitles تساهل معه، إنه لا يفهم ما اخطأ به
    {\pos(192,230)}Nous appliquons une tolérance zéro concernant la violence à l'école. Open Subtitles لا نطبّق أيّ تساهل تجاه العنف هنا بالمدرسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد