ويكيبيديا

    "تسبقها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précédente
        
    • précède
        
    • d'avant
        
    • précédée d
        
    • précédé
        
    • précédés d
        
    • précédée de
        
    • précédés par
        
    • précédées par
        
    • sont précédées
        
    • serait précédée
        
    • étaient précédés
        
    Chaque fois que vous faites ça, vous êtes un peu différent de la fois précédente. Open Subtitles لكن كل مرة نفعل بها ذلك نكون مختلفين عن المرة التي تسبقها
    Cet animal sur qui il a tiré a incendié notre centre communautaire la nuit précédente. Open Subtitles قام بحرق مركزنا الاجتماعي في الليله التي تسبقها
    En outre, la troisième phrase du paragraphe 84 semble contredire la phrase qui la précède immédiatement. UN وعلاوة على ذلك تبدو الجملة الثالثة من الفقرة ٨٤ متناقضة مع الجملة التي تسبقها مباشرة.
    Je n'arrive pas à croire que vous re-tentiez le concours encore après ce qu'il c'est passé la dernière fois, et la fois d'avant. Open Subtitles لا أصدق أنكم ستدخلون المسابقة مرة أخرى بعد ما حدث المرة السابقة والتي تسبقها
    L'étude a montré que l'application de ces méthodes n'était pas précédée d'analyses en profondeur de la dynamique du contexte local ou des besoins en ressources. UN ولاحظ الاستعراض أن استخدامات هذه النهج لم تسبقها تحليلات عميقة لديناميات الخلفيات المحلية أو الموارد اللازمة.
    Dans sa conclusion, la Haut-Commissaire a rappelé que, trop souvent, le génocide était précédé par des signes avant-coureurs répétés qui ne suscitaient pas de réaction internationale forte et rapide. UN 10- وفي ختام بيانها، كررت المفوضة السامية القول بأن الإبادة الجماعية غالباً ما تسبقها علامات تحذيرية متكررة لم تتلق الاستجابة الدولية القوية والمبكرة.
    Sexy, sexy, sexy. Chaque page plus sexy que la précédente. Open Subtitles جذاب , جذاب , جذاب كل صفحة جذابة عن التي تسبقها
    Mais si on veut justifier un crédit, une certaine année, on doit être à jour de ses impôts l'année précédente. Open Subtitles ولكن اذا كنت تسعى لأنشاء عمل خلال سنوات معينه يجب عليك ان تتقدم لضرائب في السنه التي تسبقها
    Conformément à l'article 7, les Parties sont tenues de communiquer, le 30 septembre au plus tard de chaque année, leurs données pour l'année précédente. UN 3 - وتقضي المادة 7 بأن تبلغ الأطراف في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر من كل سنة عن بياناتها للسنة التي تسبقها.
    Hier soir, et la nuit précédente. Open Subtitles الليله الماضيه والليله التي تسبقها
    La ponctuation à la fin d'une phrase donne sens aux mots, comme l'espace qui les précède. Open Subtitles علامة الترقيم في نهاية جملة تعطي المعنى لكل كلمة، كل مسافة تسبقها
    M. SCHEININ suggère de rattacher l'avant—dernier paragraphe à celui qui précède, pour bien montrer qu'ils portent tous deux sur le même aspect. UN 6- السيد شاينين اقترح وصل الفقرة ما قبل الأخيرة بالفقرة التي تسبقها ليبين بوضوح أنهما تتعلقان بنفس الموضوع.
    La fois d'avant, c'était 20. Open Subtitles والمرة التي تسبقها طلبت مني عشرون
    " Celui avec cette actrice qui a adopté ce bébé afro-américain, pas Charlize Theron, celle d'avant " Open Subtitles الفيلم الذي به الممثلة" التي تبنت الطفل الأسمر (لكنها ليست (شارليز ثيرون "لكن التي تسبقها
    Et pourtant, toute discussion ou décision concernant les ressources doit être précédée d'un débat approfondi sur les considérations de politique générale. UN غير أن أية مداولات أو قرارات بشأن الموارد لا بد أن تسبقها مناقشة مستفيضة لاعتبارات السياسة العامة.
    d) Le cas échéant, le groupe d'emballage attribué à la matière ou à l'objet, pouvant être précédé des lettres " GE " (par exemple, " GE II " ). UN (د) مجموعة التعبئة المعينة للمادة أو السلعة، إذا كانت محددة، علما بأنه يجوز أن تسبقها عبارة " مجموعة التعبئة " (مثلاً، " مجموعة التعبئة `2` " ).
    Les efforts que déploie l'ONU pour résoudre les problèmes de maintien de la paix doivent être précédés d'un examen attentif au sein des instances intergouvernementales compétentes, en particulier dans le cadre du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, et les décisions prises doivent être mutuellement avantageuses. UN وجهود المنظمة لحل المشاكل البازغة في حفظ السلام يجب أن تسبقها مناقشة مستفيضة في المنتديات الحكومية الدولية المناسبة، وخصوصا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، واتخاذ قرارات على أساس المنفعة المتبادلة.
    Toute opération doit être précédée de consultations ouvertes et multilatérales entre le Secrétaire général, les membres du Conseil de sécurité et les Etats Membres de l'ONU intéressés. UN وقال إن أية عملية ينبغي أن تسبقها مشاورات مفتوحة ومتعددة اﻷطراف بين اﻷمين العام وأعضاء مجلس اﻷمن والدول المعنية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    De plus, ces actes de violence ont été précédés par des campagnes de presse et ont souvent été fomentés par des représentants élus d'institutions croates d'Etat, et même par des ministres du Gouvernement croate. UN واﻷكثر من ذلك هو أن أعمال العنف هذه تسبقها حملات إعلامية وغالبا ما يحركها الممثلون المنتخبون في المؤسسات الحكومية الكرواتية أو حتى الوزراء في الحكومة الكرواتية.
    Les quatre années d'enseignement de l'école secondaire générale sont précédées par une année de préparation. UN ذلك أن سنوات مرحلة التعليم الثانوي الأربع تسبقها سنة تحضيرية.
    Cette session, qui durerait une semaine, serait précédée de réunions des organes subsidiaires qui dureraient une semaine, une troisième semaine de réunions pouvant être organisée au besoin; UN وتكون مدة الدورة أسبوعاً واحداً تسبقها دورتان للهيئتين الفرعيتين لمدة أسبوع واحد، مع إمكانية عقد اجتماعات لمدة أسبوع ثالث إذا اقتضى اﻷمر؛
    Jusqu'à la vingtième session, tenue en 1999, les travaux de la session étaient précédés d'une session du Comité technique qui a été transformé en Comité préparatoire en application de la résolution 223 (XX) de la Commission en date du 27 mai 1999. UN وحتى الدورة العشرين، المعقودة في عام 1999، كانت دورة اللجنة تسبقها دورة للجنة التقنية، التي أعيدت تسميتها باللجنة التحضيرية وفقا لقرار اللجنة 223 (د-20) المؤرخ 27 أيار/مايو 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد