La FORPRONU doit également louer certains véhicules spécialisés en attendant que les véhicules achetés par l'ONU arrivent dans la zone de la mission. | UN | ومن اللازم للقوة أيضا أن تستأجر بعض المركبات المتخصصة إلى أن تصل المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة إلى منطقة البعثة. |
Quand on se retrouve seul dans un endroit inconnu, on doit louer une voiture, et quelle est la chose indispensable ? | Open Subtitles | ، عندما تكون وحيداً في مكان غريب ، تستأجر سيارة ما هو الشيء الوحيد الذي تحتاجينه ؟ |
Par ailleurs, la Belgique loue à titre temporaire aux Pays-Bas l'établissement de Tilburg, qui peut accueillir 500 détenus. | UN | وأضاف أن بلجيكا تستأجر أيضاً بصورة مؤقتة سجن تيلبرغ في هولندا الذي له القدرة على إيواء 500 سجين. |
Les stations centrales et l'équipement connexes sont achetés ou loués à INMARSAT, ce qui revient très cher. | UN | كذلك، فإن المحطات والمعدات المرتبطة بها تشترى أو تستأجر حاليا من انمارسات بتكلفة باهظة للغاية. |
525. Six mille personnes titulaires d'un permis de résidence qui louent un logement n'ont pas les moyens de payer le loyer sans aide. | UN | وهناك ستة آلاف أسرة تستأجر غرفا مفروشة ولا تستطيع تحمل تكاليف الإيجار بدون إعانة. |
Tu devrais engager un détective. | Open Subtitles | أتعلم ما الذي يجب عليك فعله؟ أن تستأجر متحري خاص. |
Je croyais que tu ne devais pas louer un smoking. | Open Subtitles | إعتقدت أنّك لا تريد أن تستأجر بدلة رسمية |
T'aurais pas pu me louer une Porsche ou une voiture qui a de l'allure ? | Open Subtitles | ألم تستطع أن تستأجر لي بورش أو سيارة فخمة حتى أقودها ؟ |
La FORPRONU doit également louer certains véhicules spécialisés jusqu'à ce que les véhicules acquis par l'ONU arrivent dans la zone de la mission. | UN | ومن اللازم للقوة أيضا أن تستأجر بعض المركبات المتخصصة الى أن تصل المركبات التي ستقتنيها اﻷمم المتحدة الى منطقة البعثة. |
Compte tenu de la surcharge de passagers et des risques que cela comportait, la Mission a dû louer deux autres autocars et payer un montant supplémentaire de 109 000 dollars. | UN | وتعين على البعثة أن تستأجر حافلتين إضافيتين بتكلفة إضافية قدرها ٠٠٠ ١٠٩ دولار، بما أن الحافلات التسع المتوفرة كانت مزدحمة للغاية وتعرض السلامة للخطر. |
Elle pourrait aussi louer un système utilisant la retransmission par satellite, la rediffusion locale et les réseaux par câble. | UN | وبإمكان إذاعة اﻷمم المتحدة أن تستأجر خدمات قائمة على التوزيع الساتلي، وإعادة البث المحلي، وشبكات الكابل. |
Par exemple, l'Office loue des bâtiments sans installations de base pour abriter des écoles. | UN | فمثلا تستأجر الوكالة مبان لاستعمالها كمدارس رغم افتقارها إلى المرافق الأساسية. |
Lorsque le Gouvernement loue des bureaux dans des immeubles privés, il prend les mesures nécessaires pour que ceux—ci répondent à ces normes. | UN | وعندما تستأجر الحكومة مكاتب في مبان خاصة تتخذ الإجراءات للسهر على وفاء المباني بالمعايير السارية. |
Le Comité note également que l'UNFICYP loue l'intégralité de ses quelque 250 véhicules. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن القوة تستأجر أسطول مركبات البعثة بأكمله، الذي يبلغ عدد مركباته 250 مركبة. |
Certains de ces locaux n'ont pas été loués pour la totalité des six mois. | UN | وبعض أماكن العمل هذه لم تستأجر لكامل فترة الولاية البالغة ستة أشهر. |
Ces réservoirs sont normalement loués, la location de deux réservoirs de contenance moyenne coûtant environ 50 dollars par an. | UN | وهذه الأسطوانات تستأجر عادة وتبلغ قيمة استئجار اسطوانتين متوسطتي الحجــــم 50 دولارا سنويا. |
En 2006, dans le cadre de la stratégie en matière de logement Housing Matters BC, le Gouvernement de la Colombie-Britannique a instauré un programme de subventions au logement locatif, lequel consiste à accorder des subventions aux familles qui louent un logement sur le marché privé. | UN | في سنة 2006، كجزء من دائرة مسائل الإسكان في كولومبيا البريطانية، قدمت حكومة كولومبيا البريطانية برنامجاً لإعانة مستأجري مساكنهم، يقدم البرنامج إعانة سكن للأسر التي تستأجر من السوق في القطاع الخاص. |
Je t'ai dit d'engager un pilote noir, pas un porteur de bagages noir, C'est quoi ça? | Open Subtitles | أخبرتك أن تستأجر ... طياراً أسود وليس حامل أمتعة أسود ما هذا ؟ |
Les sociétés privées de sécurité et de conseil dans le domaine militaire ne peuvent prétendre à aucune légitimité si elles recrutent des mercenaires pour intervenir dans des conflits dans d’autres États. | UN | ولا يمكن للشركات الخاصة لخدمات اﻷمن والمساعدة والمشورة العسكرية أن تدعي الشرعية إذا كانت تستأجر مرتزقة للقتال في الصراعات الدائرة في دول أخرى. |
On pense que l'agresseur avait un ressentiment contre l'ONU, qui n'avait pas loué son véhicule. | UN | ويعتقد أن المهاجم كان غاضباً على الأمم المتحدة التي لم تستأجر سيارته. |
301. Le MES était locataire de ses bureaux. | UN | 301- وكانت وزارة التعليم العالي تستأجر مقرها. |
Et qu'est ce que je suis censée faire ? Tu as engagé ton ex-petite amie et tu ne m'en as pas parlé pendant 3 mois. | Open Subtitles | تستأجر حبيتك القديمة ولا تخبرني عن هذا لثلاثة أشهر؟ |
La NITC louait des navires aussi bien à temps, pour une période déterminée, qu'au voyage. | UN | وكانت الشركة تستأجر السفن، على أساس مدة زمنية محددة، وعلى أساس الرحلات، لكل رحلة على حدة. |
Il faudrait également motiver les entreprises à embaucher les femmes de retour sur le marché du travail. | UN | وينبغي توفير حوافز أيضا للشركات التي تستأجر نساء عائدات إلى سوق العمل. |
Tu fais exploser les ordinateurs, ils devront en mettre des nouveaux dans un camion, et tu engages Mechoso pour voler le camion, c'est ça ? | Open Subtitles | أنت فجرت الحواسيب وهم سيقومون بجلب حواسيب جديدة في الشاحنة وأنت تستأجر ميشوسو ليسرق الشاحنة التي تدور حولها الأحداث صحيح؟ |
Tu embauches un manège de merde sans rien dire à personne? | Open Subtitles | تستأجر بعض عمّال اليوميّة ولا تُخبر أحداً؟ |
Tu blanchis le fric de la Mafia, tu loues des femmes. | Open Subtitles | تستأجر النساء مثلما تستأجر هذه الشقة |