Les Etats peuvent utiliser ces entités pour promouvoir les Directives lorsqu'ils oeuvrent en association avec elles ou leur donnent des orientations. | UN | وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية. |
La direction peut utiliser ces données pour décider de refuser ou d'approuver un voyage. | UN | ويمكن للإدارة أن تستخدم هذه المعلومات لاتخاذ قرار برفض السفر أو الموافقة عليه. |
Le fait que 15 gouvernements et 30 groupes rebelles utilisent ces armes est tout simplement inacceptable. | UN | وحقيقة أن هناك 15 حكومة و 30 جماعة من جماعات المتمردين تستخدم هذه الأسلحة هي ببساطة تامة أمر لا يمكن قبوله. |
À ce sujet, le Comité lance un appel aux États parties pour qu'ils fassent cette déclaration et utilisent ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الدول الأطراف أن تُصدِر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد وأن تستخدم هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
Les indicateurs ont un rapport direct ou indirect avec les objectifs ou les réalisations escomptées, auxquels correspondent les résultats qu'ils servent à mesurer. | UN | وتقابل المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
Je vous conseillerai de bien réfléchir avant d'utiliser ce ton avec moi à nouveau. | Open Subtitles | كُنت لأنصحك أن تفكر بحرص قبل أن تستخدم هذه اللهجة معي مُجدداً |
La direction peut utiliser ces données pour décider de refuser ou d'approuver un voyage. | UN | ويمكن للإدارة أن تستخدم هذه المعلومات لاتخاذ قرار برفض السفر أو الموافقة عليه. |
Les services de renseignement sont tenus d'utiliser ces pouvoirs exclusivement à des fins conformes aux motifs pour lesquels ils ont été conférés. | UN | ويقتضى منها أن تستخدم هذه السلطات على نحو حصري للأغراض التي عهد بها إليها. |
Il peut utiliser ces indicateurs et critères nationaux pour suivre ses progrès dans le temps, ce qui lui permet de savoir quant il faut procéder à des ajustements de la politique suivie. | UN | ويجوز لها أن تستخدم هذه المؤشرات وأسس المقارنة الوطنية لرصد تطورها عبر الزمن، مما يسمح لها بتعديل السياسات عند اللزوم. |
Il peut utiliser ces indicateurs et critères nationaux pour suivre ses progrès dans le temps, ce qui lui permet de savoir quand il faut procéder à des ajustements de la politique suivie. | UN | ويجوز لها أن تستخدم هذه المؤشرات وأسس المقارنة الوطنية لرصد تطورها عبر الزمن، مما يسمح لها بتعديل السياسات عند اللزوم. |
Il peut utiliser ces indicateurs et critères nationaux pour suivre ses progrès dans le temps, ce qui lui permet de savoir quant il faut procéder à des ajustements de la politique suivie. | UN | ويجوز لها أن تستخدم هذه المؤشرات وأسس المقارنة الوطنية لرصد تطورها عبر الزمن، مما يسمح لها بتعديل السياسات عند اللزوم. |
Ce sont principalement les femmes des zone urbaines et les femmes ayant reçu de l'instruction qui utilisent ces services. | UN | وغالباً ما تستخدم هذه الخدمات النساء من المناطق الحضرية والمتعلمات. |
Ils utilisent ces signaux pour éloigner les ennemies du village. | Open Subtitles | أنها تستخدم هذه العلامات للحفاظ على الأعداء بعيدا عن القرية. |
À ce sujet, le Comité lance un appel aux États parties pour qu'ils fassent cette déclaration et utilisent ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الدول الأطراف أن تُصدِر الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد وأن تستخدم هذه الآلية، بغية جعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية. |
Les indicateurs ont un rapport direct ou indirect avec les objectifs ou les réalisations escomptées, auxquels correspondent les résultats qu'ils servent à mesurer. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
Tu ne devrais pas utiliser ce mot, puisque tu ne sais pas ce qu'il signifie. | Open Subtitles | ليس عليك ان تستخدم هذه الكلمه اذا كنت لا تعرف معناها |
On a fait observer que si l'acte unilatéral était révocable, l'État avait intérêt à recourir à ce moyen plutôt que d'invoquer une cause de nullité. | UN | وأُبدي رأيٌ بأنه إذا أمكن إلغاء فعل انفرادي فإن من مصلحة الدولة أن تستخدم هذه الطريقة بدلاً من الاستناد إلى سبب من أسباب البطلان. |
Um, est-ce que tu vas utiliser cette réponse au Genius Bar? | Open Subtitles | هل تستخدم هذه الكلمات في حانة العباقرة ؟ |
D'autres pays où cette substance est utilisée pourraient avoir des préoccupations du même ordre, en particulier les pays en développement. | UN | من المحتمل أن تجابه بلدان أخرى تستخدم هذه المادة شواغل مماثلة لتلك التي تم تحديدها، وخصوصاً البلدان النامية. |
L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
L'administration publique peut recourir à ces normes en vue de mettre en oeuvre une structure de contrôle interne efficace. | UN | ويمكن لﻹدارة الحكومية أن تستخدم هذه المعايير لتنفيذ هيكل فعال للمراقبة الداخلية. |
Les entreprises utilisent cette matière pour mettre des logos sur des voitures et des camions. | Open Subtitles | الشركات تستخدم هذه المواد لوضع الشعارات على السيارات والشاحنات. |
Si j'utilise cette photo pour couvrir la marque du papier-peint, est-ce que ça semble bien ? | Open Subtitles | إذا كنت تستخدم هذه الصورة لتغطية ندبة ورق الجدران، و لا تبدو بخير؟ |
Tu dois t'en servir... pour botter les fesses de Steve. | Open Subtitles | عليك ان تستخدم هذه لتركل بها مؤخرة ستيف. |
Encore faut-il que celles-ci soient utilisées de manière rationnelle et efficace. | UN | بل باﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تستخدم هذه الموارد بطريقة حكيمة وفعالة. |
La Force n'a pas utilisé ces services pendant la période allant du 1er août au 31 décembre 1995. | UN | غير أن القوة لم تستخدم هذه الخدمات خلال الفترة من ١ آب/أغسطس إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |