On sous-estime l'importance de la télé dans la guérilla urbaine. | Open Subtitles | الناس تستخف بالأهميه التكتيكيه للتلفزيون في حرب المدن |
J'ai hâte de l'affronter. Ne le sous-estime pas. | Open Subtitles | أنا كنت اتتطلع إلى هذا الآن، لا تستخف به |
Ne sous-estime pas les malades mentaux. On sait compter. | Open Subtitles | لا تستخف بالمرضى العقليين نحن نعرف كيف نحصي |
Ne jamais sous-estimer le caractère prévisible de la connerie. | Open Subtitles | لا يَجِبُ أبَداً أنْ تستخف بتكهنات الاغبياء |
Ne jamais sous-estimer le pouvoir des relations humaines. | Open Subtitles | لا تستخف أبدا بقوة الإرتباط البشري |
En réalisant des essais d'armes nucléaires, l'Inde fait fi de la norme internationale interdisant les explosions nucléaires expérimentales qui est incorporée dans le TICE, lequel a maintenant été signé par 149 pays. | UN | إن الهند، بإجراءها تجاربها النووية، تستخف بالقاعدة الدولية المناهضة للتفجيرات الاختبارية النووية والمتجسدة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي وقع عليها حتى اﻵن ٩٤١ بلداً. |
Ne sous estime jamais le pouvoir revigorant d'une douche chaude. | Open Subtitles | لا تستخف أبداً بقدرة الحمام الساخن على انعاش القوى |
Il est peut-être erratique, mais ne sous-estime pas sa loyauté envers son frère. | Open Subtitles | قد يكون غير منتظم، لكن لا تستخف بولائه لأخيه. |
Ne sous-estime pas le pouvoir d'un trésor enseveli. | Open Subtitles | لا تستخف بقوة الكنز الدّفين أبداً يا صديقي |
Ne me sous-estime jamais... Petit frère. | Open Subtitles | لا تستخف بي ابدا يا اخي الصغير |
Je te le dis, Vincent, ne le sous-estime pas. | Open Subtitles | إنى أخبرك يا " فينسنت " لا تستخف بقدراته |
Ne sous-estime pas le blizzard, amateur ! | Open Subtitles | لا يجدر بك أن تستخف بالعاصفة الثلجية |
- Ne sous-estime pas la gravitation. | Open Subtitles | ولا تستخف بالجاذبية لانها سوف تمسكك |
Ne sous-estime pas la Chine. | Open Subtitles | لا تستخف بالصين. |
Ne jamais sous-estimer le pouvoir des paillettes. | Open Subtitles | لا تستخف أبداً بقوة الزينة اللامعة |
C'est le nec plus ultra. Faut pas te sous-estimer. | Open Subtitles | ذلك هو المعيار الذهبي، فلا تستخف بفسك. |
Veuillez ne pas le sous-estimer. | Open Subtitles | فأرجوك ألا تستخف به |
Ou de me sous-estimer. | Open Subtitles | أو تستخف بمكانتي |
54. Encore trop souvent, la victime est écartée de l'instruction dès lors qu'est compétente une juridiction militaire, favorisant les classements sans suite pour des raisons d'opportunité ou les transactions et règlements amiables faisant fi des droits et des intérêts des victimes. | UN | 54- في أحيان كثيرة جداً يستثنى المجني عليه من التحقيق عند وجود محكمة عسكرية مختصة، بما يشجع حفظ القضية دون اتخاذ أي إجراء لأسباب الاستنساب والصفقات والتسويات الودية التي تستخف بحقوق الضحايا ومصالحهم. |
Inversement, pendant la totalité de la période de neuf mois, Israël a constamment bafoué le droit international, faisant fi des appels lancés par la communauté internationale pour que cesse l'occupation et qu'intervienne un règlement pacifique du conflit, et choisissant au contraire de poursuivre ses politiques illégales, auxquelles il n'a jamais mis fin, depuis la Conférence de Madrid de 1991 jusqu'à ce jour. | UN | ' ' وعلى العكس من ذلك، ما فتئت إسرائيل، طوال فترة الأشهر التسعة كاملةً، تستخف بالقانون وتتجاهل الدعوات العالمية المنادية بإنهاء الاحتلال وإيجاد حل سلمي للنزاع، مفضلةً التمادي في سياساتها غير القانونية التي لم تتوقف قط في أيٍّ من مراحل عملية السلام، ابتداءً من مؤتمر مدريد المعقود عام 1991 وحتى الآن. |
Tu sous estime mes capacités pour détruire les choses. | Open Subtitles | أنت تستخف بقدرتي على تحطيم الأشياء |