ويكيبيديا

    "تسترشد به" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • guider
        
    • s'inspirer
        
    • guide
        
    • orienter
        
    • directeur
        
    • s'en inspirer
        
    • guidant
        
    • guidera
        
    • inspirant
        
    • s'inspire le
        
    • servant de ligne directrice
        
    Ce principe devrait guider la CDI dans la recherche d'une définition des immunités pénales des représentants de l'État. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    La non-discrimination est un principe transversal qui doit guider le processus de solution durable et l'évaluation de sa mise en place. UN ذلك أن عدم التمييز هو مبدأ جامع ينبغي أن تسترشد به عملية دعم إيجاد حلٍ دائم وتقييم مدى تحقيق الحل الدائم.
    54. En tant qu'organe de caractère singulier en droit international, le Tribunal n'a guère de précédent dont il aurait pu s'inspirer. UN ٥٤ - ولما كانت المحكمة هيئة ذات صفة فريدة في القانون الدولي، فإن ما يوجد من سوابق يمكن أن تسترشد به قليل.
    Le rapport du Secrétaire général sur les travaux de l'Organisation est un bon guide en la matière. UN ويوفر تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة دليلا مفيدا تسترشد به جهودنا في هذا الصدد.
    Une convention serait aussi un instrument plus légitime pour orienter le comportement des États. UN وستشكل الاتفاقية أيضاً مصدر شرعية تسترشد به الدول في تصرفاتها.
    Le respect et l'observation de tous les droits de l'homme constituent le principe directeur de toutes les activités entreprises par le Gouvernement polonais. UN فاحترام جميع حقوق الإنسان والالتزام بها إنما هو مبدأ رائد تسترشد به حكومة بولندا في جميع أنشطتها.
    Selon les tenants de cette dernière position, le principe des responsabilités communes mais différenciées devait guider la coopération et les négociations internationales dans le domaine des changements climatiques; UN إذ يعتبر هؤلاء أن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة ينبغي أن تسترشد به جميع المفاوضات ومبادرات التعاون الدولية المتعلقة بتغير المناخ؛
    II s'agit là d'une approche responsable, qui doit guider l'avenir de la MINUSTAH. UN وهذا نهج يتسم بالمسؤولية وينبغي أن تسترشد به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المستقبل.
    Cette caractéristique ne signifiait pas qu'il ne devait pas être rédigé d'une manière rigoureuse et attentive, en vue de guider la pratique des États. UN وقال إن هذه الصفة لا تعني عدم وجوب تحري الدقة والعناية في صياغته، حتى تسترشد به الدول في ممارستها العملية.
    Le critère fondamental qui devrait être pris en considération pour guider les décisions est celui qui consiste à rehausser la tâche accomplie par les Nations Unies en faveur du développement. UN وقال إن المعيار الأساسي الذي يجب أن تسترشد به القرارات هو إبراز عمل الأمم المتحدة لصالح التنمية.
    Elle indique que, pour sa délégation, le consensus doit être compris comme l'objectif devant guider les travaux du Comité, et non comme une méthode de travail. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أنه يجب اعتبار توافق اﻵراء هدفا تسترشد به اللجنة في أعمالها وليس أسلوبا للعمل.
    La Commission a également prié le Secrétaire général de publier et de diffuser la législation type sur le racisme et la discrimination raciale dont les gouvernements pourraient s'inspirer pour promulguer de nouvelles lois. UN كما رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقوم بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة.
    Il laissera également en héritage une jurisprudence internationale dont pourront s'inspirer les juridictions futures et dissuadera les personnes qui seraient tentées de commettre ces graves crimes à l'avenir. UN وستترك المحكمة أيضا رصيدا من الاجتهاد القضائي الدولي تسترشد به المحاكم في المستقبل ويكون رادعا يحول دون ارتكاب هذه الجرائم الجسيمة في المستقبل.
    Il laissera aussi en héritage aux cours et tribunaux une jurisprudence internationale dont ils pourront s'inspirer à l'avenir et qui contribuera à prévenir la commission des graves crimes considérés. UN وستترك المحكمة أيضا تراثا من الفقه القانوني الدولي يمكن أن تسترشد به المحاكم المقبلة وأن يردع عن ارتكاب هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل.
    Il s'agit là du principe qui guide constamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée dans ses activités extérieures. UN وهذا هو المبدأ الذي تسترشد به دائما حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فــــي أنشطتها الخارجية.
    Le présent document a été établi par le Secrétariat à titre de guide de discussion pour le débat thématique de la Commission à sa dix-neuvième session. UN ملخَّص أعدَّت الأمانة هذه المذكّرة لتكون دليلا للنقاش تسترشد به اللجنة في ما تجريه من مناقشات مواضيعية في دورتها التاسعة عشرة.
    Cela étant, il est regrettable que l'Assemblée générale n'ait pas été en mesure, à sa quarante-septième session, d'adopter une résolution propre à orienter les travaux du Comité des contributions. UN وأضاف أنه مما يبعث على اﻷسف أن الجمعية العامة لم يسعها في دورتها السابعة واﻷربعين اتخاذ قرار تسترشد به لجنة الاشتراكات في أعمالها.
    S'inspirant de l'initiative " Unis dans l'action " à l'échelle du système des Nations Unies, l'Organisation a fait de l'unité d'action en son sein son principe directeur. UN واقتداء بمفهوم توحيد الأداء في منظومة الأمم المتحدة، اعتمدت المنظمة مبدأ توحيد الأداء في اليونيدو بوصفه المبدأ الذي تسترشد به.
    Les pays devraient s'en inspirer pour élaborer une politique, des lois et des structures qui les aideront à mieux faire face à ces situations. UN وينبغي للبلدان أن تسترشد به لصياغة سياسة عامة وقوانين وهياكل تساعدها على مجابهة هذه الحالات على نحو أفضل.
    L'avenir prometteur qu'offre la paix à un peuple qui cherche assidûment à élargir les voies du dialogue, de la concorde et du développement est et doit rester le but suprême guidant les actes des parties et la collaboration de nous tous. UN لقد ظل وينبغي أن يظل المستقبل المبشر بالخير، الذي تتيحه عملية السلام لشعب يجاهد بحماس من أجل توسيع سبل الحوار والوئام والتنمية، الهدف النهائي الذي تسترشد به أنشطة الطرفين والتعاون الذي نكرسه جميعا.
    La poursuite de ces objectifs guidera les activités de l'Office pendant la période 2016-2017. UN وسيكون التقدم نحو تحقيق تلك الأهداف الدليل الذي تسترشد به عمليات الأونروا خلال فترة السنتين 2016-2017.
    Le cadre stratégique dont s'inspire le présent document développe ces décisions, qui tracent la voie du renforcement de l'appui fourni par le système aux États Membres pour promouvoir l'égalité des sexes en accord avec les priorités nationales. UN ويستند الإطار الاستراتيجي الذي تسترشد به هذه الوثيقة إلى هذه المقررات الحكومية الدولية التي ترسم الطريق نحو تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء للنهوض بالمساواة بين الجنسين تمشيا مع الأولويات الوطنية.
    Législation nationale type servant de ligne directrice aux Etats pour l'adoption et le développement de lois interdisant la discrimination raciale UN تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن المزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد