Le Secrétariat continue à étudier avec les États Membres les modalités appropriées pour la mise en place d’un quartier général de mission de déploiement rapide. | UN | ٣٥ - وما زالت اﻷمانة العامة تستكشف مع الدول اﻷعضاء الترتيبات المناسبة ﻹنشاء مقر للبعثة قابل للنشر السريع. |
Il estime également que, compte tenu de l’intention d’assurer une implantation plus égalitaire des institutions de l’UNU dans les diverses régions, l’Université devrait étudier avec des donateurs potentiels la possibilité d’un financement couplé. | UN | وهو يعتقد كذلك أنه في ضوء الرغبة في زيادة التكافؤ بين المناطق في موقع مؤسسات جامعة اﻷمم المتحدة، ينبغي للجامعة أن تستكشف مع الجهات المتبرعة المحتملة إمكانية التمويل المرتبط. |
15. Le Secrétariat continue à étudier avec les États Membres les modalités appropriées pour la mise en place d'un quartier général de mission de déploiement rapide, qui pourrait contribuer substantiellement à la rapidité et à l'efficacité des interventions face aux crises naissantes. | UN | ٥١ - وما زالت اﻷمانة العامة تستكشف مع الدول اﻷعضاء الترتيبات المناسبة ﻹنشاء مقر للبعثة صالح للنشر السريع. ويمكن أن يؤدي ذلك المقر دورا هاما في تأمين استجابة سريعة وفعالة لﻷزمات الناشئة. |
Ayant relevé que le Bureau avait obtenu des succès importants dans l'application de trois des quatre grands objectifs de son plan stratégique pour 2010-2013, ils l'ont engagé à étudier avec ses partenaires les moyens de mieux traiter les problèmes qui restaient à résoudre. | UN | وأشاروا إلى أن المكتب شهد نجاحا ملحوظا في تحقيق ثلاثة من الأهداف الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وشجعوا المنظمة على أن تستكشف مع شركائها سُبل تحسين مواجهة التحديات المتبقية. |
Le Canada a recommandé à l'Allemagne d'explorer avec les Ministères de l'éducation des États l'incorporation dans les programmes scolaires de cours plus étoffés sur la contribution historique apportée depuis longtemps par les communautés rom et sinti à la société et à la culture allemandes. | UN | وأوصت كندا ألمانيا بأن تستكشف مع وزارات التعليم على صعيد الولايات إدماج محتويات أكبر في المناهج المدرسية عن المساهمة التاريخية العريقة لمجموعات الروما والسنتي في المجتمع والثقافة الألمانيين. |
De son côté, le Département des opérations de maintien de la paix s'emploie aux côtés de la MANUL à étudier avec les autorités libyennes les mesures à prendre pour maintenir l'ordre public, favoriser l'adoption de politiques axées sur les communautés, faire respecter l'état de droit et la justice transitionnelle et permettre la démobilisation des ex-combattants. | UN | وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام، من جانبها، مع بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لكي تستكشف مع السلطات الليبية كيف يمكن أن تساعد في مجالات السلامة العامة، وأعمال الشرطة الموجهة لخدمة المجتمع، وسيادة القانون، والعدالة الانتقالية، وتسريح المقاتلين السابقين. |
Ayant relevé que le Bureau avait obtenu des succès importants dans l'application de trois des quatre grands objectifs de son plan stratégique pour 2010-2013, ils l'ont engagé à étudier avec ses partenaires les moyens de mieux traiter les problèmes qui restaient à résoudre. | UN | وأشاروا إلى أن المكتب شهد نجاحا ملحوظا في تحقيق ثلاثة من الأهداف الرئيسية الأربعة للخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013، وشجعوا المنظمة على أن تستكشف مع شركائها سُبل تحسين مواجهة التحديات المتبقية. |
Le Corps commun souhaiterait également étudier avec les organes subsidiaires du CAC la possibilité d'avoir accès aux systèmes d'information s'appliquant à l'ensemble du système des Nations Unies qu'ils ont à leur disposition, ou bien de mettre au point de nouvelles sources d'information en ligne qui seraient accessibles à tous les organes de contrôle, ainsi qu'aux différentes organisations appliquant le régime commun. | UN | وتود الوحدة أيضا أن تستكشف مع اﻷجهزة الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية إمكانية الوصول إلى كل ما يتوفر لديها من نظم المعلومات ذات الصلة على نطاق المنظومة و/أو استحداث مصادر جديدة للمعلومات المباشرة تتاح فرص الوصول إليها إلى جميع هيئات المراقبة، فضلا عن مختلف مؤسسات النظام الموحد. |
Dans le même temps, la résolution 1673 (2006) invite le Comité 1540 à envisager d'échanger avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales les données d'expérience et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004), et à étudier avec eux les programmes existants qui pourraient faciliter l'application de cette résolution. | UN | 78 - وفي الوقت نفسه، يدعو مجلس الأمن في القرار 1673 (2006) اللجنة إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004). |
Le HCR devrait entreprendre une étude de toutes les situations de réfugiés prolongées afin d'étudier avec les Etats et les autres partenaires la faisabilité de plans d'action globaux mettant en jeu toutes les solutions durables disponibles, plans qui seront mis en oeuvre en étroite collaboration avec les pays d'origine, les pays hôtes, les pays de réinstallation et les réfugiés eux-mêmes. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم باستعراض جميع حالات وجود لاجئين التي طال أمدها وذلك لكي تستكشف مع الدول والشركاء الآخرين إمكانية وضع خطط عمل شاملة، يراعى فيها كل حل من الحلول الدائمة المتاحة، وتنفذ بالتشاور الوثيق مع بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين واللاجئين أنفسهم. |
Le HCR devrait entreprendre une étude de toutes les situations de réfugiés prolongées afin d'étudier avec les Etats et les autres partenaires la faisabilité de plans d'action globaux mettant en jeu toutes les solutions durables disponibles, plans qui seront mis en oeuvre en étroite collaboration avec les pays d'origine, les pays hôtes, les pays de réinstallation et les réfugiés eux-mêmes. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم باستعراض جميع حالات وجود لاجئين التي طال أمدها وذلك لكي تستكشف مع الدول والشركاء الآخرين إمكانية وضع خطط عمل شاملة، يراعى فيها كل حل من الحلول الدائمة المتاحة، وتنفذ بالتشاور الوثيق مع بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين واللاجئين أنفسهم. |
Le HCR devrait entreprendre une étude de toutes les situations de réfugiés prolongées afin d'étudier avec les Etats et les autres partenaires la faisabilité de plans d'action globaux mettant en jeu toutes les solutions durables disponibles, plans qui seront mis en oeuvre en étroite collaboration avec les pays d'origine, les pays hôtes, les pays de réinstallation et les réfugiés eux-mêmes. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم باستعراض جميع حالات وجود لاجئين التي طال أمدها وذلك لكي تستكشف مع الدول والشركاء الآخرين إمكانية وضع خطط عمل شاملة، يراعى فيها كل حل من الحلول الدائمة المتاحة، وتنفذ بالتشاور الوثيق مع بلدان المنشأ والبلدان المضيفة وبلدان إعادة التوطين واللاجئين أنفسهم. |
Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. | UN | x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين. |
Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. | UN | x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين. |
Les Etats devraient étudier avec les organisations intergouvernementales et le secteur privé les moyens de mobiliser des ressources pour les fonds fiduciaires (par exemple le Fonds d'éducation pour les réfugiés ou les programmes de bourses Albert Einstein) afin de dispenser un enseignement secondaire, professionnel et supérieur aux réfugiés, et surtout aux adolescents. | UN | x يجب على الدول أن تستكشف مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص كيفية تحسين تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية (مثل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين) أو مخططات المنح الدراسية (كبرنامج أكاديمية ألبرت اينشتاين للمنح الدراسية للاجئين)، التي تتيح زيادة فرص التعليم الثانوي والمهني والعالي للاجئين، لا سيما المراهقين. |
36. explorer avec les ministères de l'éducation des États l'incorporation dans les programmes scolaires d'un enseignement plus étoffé sur la contribution apportée depuis longtemps par les communautés rom et sinti à la société et à la culture allemandes (Canada); | UN | 36- أن تستكشف مع وزارات التعليم على مستوى الولايات إمكانية إدماج محتوى أوسع في المناهج المدرسية فيما يتعلق بالمساهمة التاريخية العريقة لمجموعتي الروما والسنتي في المجتمع والثقافة الألمانيين (كندا)؛ |