Dès lors, le Comité conclut que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Dès lors, il a conclu que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وبالتالي، خلصت اللجنِـة إلى أن صاحبـة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.13 Vu que l'auteure n'a pas exercé toutes les voies de recours judiciaires et administratives qui lui offrent une perspective raisonnable de réparation, l'État partie soutient qu'elle n'a pas épuisé les recours internes. | UN | 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
7.3 Le Comité note l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes aux fins de la recevabilité de la communication. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لأغراض مقبولية البلاغ. |
Comme elle ne l'a pas fait, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وإذ لم تفعل، فلم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
En ce qui concerne la recevabilité, il affirme que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وبخصوص المقبولية، تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.4 L'État partie considère que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes. | UN | 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.4 L'État partie fait également valoir que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes. | UN | 4-4 وتعتبر الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Il affirme que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes, car elle n'a pas déposé de premier rapport d'information auprès de la police pour les violations présumées des droits de l'homme dont elle fait état dans sa communication. | UN | وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها. |
L'État partie soutient, premièrement, que l'auteure n'a pas épuisé tous les recours internes concernant son allégation quant au caractère discriminatoire de la procédure d'asile canadienne. | UN | وترى الدولة الطرف، أولاً، أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائها بأن نظام حماية اللاجئين الكندي تمييزي. |
8.3 Le Comité note également que l'État partie maintient que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 8-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تصر على أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Par conséquent, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles et il n'y a aucune raison de croire que ces procédures de recours n'auraient pas été accessibles ou auraient été inutiles. | UN | وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال. |
4.4 L'État partie affirme en outre que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes. | UN | 4-4 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Par conséquent, elle n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles et il n'y a aucune raison de croire que ces procédures de recours n'auraient pas été accessibles ou auraient été inutiles. | UN | وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال. |
6.3 Le Comité relève que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles puisqu'elle aurait pu contester la décision rendue par le tribunal de district no 5 de Prague le 17 août 1999. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ كان بإمكانها استئناف قرار الدائرة الخامسة بمحكمة إقليم براغ المؤرخ 17 آب/ أغسطس 1999. |
4.1 Dans ses observations du 20 mai 2010, l'État partie rappelle les faits de la cause et conteste la recevabilité de la communication en faisant observer que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts. | UN | 4-1 في 20 أيار/مايو 2010، ذكَّرت الدولة الطرف بوقائع القضية وطعنت في مقبولية البلاغ، فدفعت بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.13 Vu que l'auteure n'a pas exercé toutes les voies de recours judiciaires et administratives qui lui offrent une perspective raisonnable de réparation, l'État partie soutient qu'elle n'a pas épuisé les recours internes. | UN | 4-13 نظراً إلى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع السبل القضائية والإدارية التي تتيح لها إمكانية إنصاف معقولة، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans une note en date du 19 juillet 2013, l'État partie a objecté que la communication devait être déclarée irrecevable en vertu de l'article 5, paragraphe 2 b), du Protocole facultatif car l'auteure n'a pas épuisé les recours internes disponibles. | UN | 4-1 في 19 تموز/يوليه 2013، ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4.2 L'État partie affirme que la communication de l'auteur est irrecevable et sans fondement parce que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes, comme il est tenu de le faire en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن شكوى صاحبة البلاغ غير مقبولة ولا أساس لها. وهي تدفع بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية كما تنص على ذلك الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد. |
4.2 L'État partie affirme que la communication de l'auteur est irrecevable et sans fondement parce que l'auteur n'a pas épuisé les voies de recours internes, comme il est tenu de le faire en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن شكوى صاحبة البلاغ غير مقبولة ولا أساس لها. وهي تدفع بأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية كما تنص على ذلك الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد. |