| On a douté que les programmes de crédit puissent avoir quelque impact à moins qu'ils ne soient orientés en faveur des femmes. | UN | وجرى الاعراب عن الشك فيما يتعلق باﻷثر المحتمل للمشاريع الائتمانية ما لم تكن تستهدف المرأة. |
| On a douté que les programmes de crédit puissent avoir quelque impact à moins qu'ils ne soient orientés en faveur des femmes. | UN | وجرى الاعراب عن الشك فيما يتعلق باﻷثر المحتمل للمشاريع الائتمانية ما لم تكن تستهدف المرأة. |
| Certains d'entre eux ciblent principalement ou exclusivement les femmes, alors que d'autres, en particulier les fournisseurs officiels de financement, jouent un rôle insuffisant dans l'ouverture de crédits à l'intention des femmes. | UN | وبعض الجهات المعنية بتقديم الخدمات تستهدف المرأة في المقام الأول أو على وجه الحصر، بينما يبدي البعض الآخر، لا سيما الجهات الرسمية المقدمة للتمويل، مشاركة غير كافية في توفير الموارد للنساء. |
| La FedNor accorde du financement pour les projets ciblant les femmes dans toute la province. | UN | وتقدم المبادرة الدعم للمشاريع التي تستهدف المرأة في جميع أنحاء المقاطعة. |
| Les programmes de formation à la gestion destinés aux femmes sont en accroissement. | UN | يزداد التدريب على المهارات الإدارية التي تستهدف المرأة. |
| Elle aurait souhaité que les programmes visant les femmes prévus dans la stratégie soient également décrits. | UN | وينبغي تقديم وصف للبرامج التي تستهدف المرأة. |
| Le Concept devrait également s'attaquer à la question de la violence à l'égard des femmes, du trafic des êtres humains et des stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | ويتعين على المفهوم أن يتناول مسائل العنف ضد المرأة، والاتجار بالأشخاص، والقوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
| Les programmes économiques s'adressant aux femmes dans ces domaines sont encore plus essentiels en période de crise économique mondiale. | UN | 25 - وتكتسب البرامج الاقتصادية التي تستهدف المرأة في هذه المجالات أهمية أكبر خلال الأزمة الاقتصادية العالمية. |
| Des programmes spécifiques en faveur des femmes seront poursuivis dans les domaines de la santé génésique, de la création de petites entreprises et de l'alphabétisation. | UN | وستظل البرامج الخاصة تستهدف المرأة في ميادين الصحة الإنجابية وبدء المشاريع الصغيرة ودروس محو الأمية. |
| Il lui demande de fixer des objectifs et des échéances précis et de suivre de près la mise en œuvre des mesures en faveur des femmes rurales. | UN | وتوصي بوضع معايير وجداول زمنيه واضحة، وبرصد تنفيذ التدابير التي تستهدف المرأة الريفية بشكل فعال. |
| Il lui demande de fixer des objectifs et des échéances précis et de suivre de près la mise en œuvre des mesures en faveur des femmes rurales. | UN | وتوصي بوضع معايير وجداول زمنيه واضحة، وبرصد تنفيذ التدابير التي تستهدف المرأة الريفية بشكل فعال. |
| L'Etat assure le financement de ces services à l'intention des femmes. | UN | تكفل الدولة تمويل هذه الخدمات التي تستهدف المرأة. |
| On trouvera ci-dessous une liste de divers projets et programmes à l'intention des femmes des zones rurales dont le financement est assuré de diverses façons. | UN | وترد فيما يلي قائمة بمختلف المشاريع والبرامج التي تستهدف المرأة الريفية وتمول من مصادر مختلفة. |
| VI.1/ Etudes et recherche-action ciblant les femmes rurales | UN | سادسا - 1 الدراسات والبحوث العملية التي تستهدف المرأة الريفية |
| Ce problème était particulièrement aigu dans le cas des projets ciblant les femmes, les restrictions imposées par les Taliban interdisant de confier aux hommes des activités menées jusque-là par du personnel féminin. | UN | ويتضح ذلك بشكل حاد في المشاريع التي تستهدف المرأة حيث لا تسمح القيود التي يفرضها الطالبان بقيام الموظفين الرجال بأداء اﻷنشطة التي كانت تضطلع بها النساء من قبل. |
| Les projets ci-après financés par le Ministère de l'agriculture étaient avant tout destinés aux femmes : | UN | والمشاريع التالية التي مولتها وزارة الزراعة كانت تستهدف المرأة: |
| En outre, les communautés locales situées dans des états ayant adopté des lois bannissant la mutilation génitale féminine ont milité contre celle-ci et contre d'autres pratiques nuisibles visant les femmes. | UN | ثم إن المجتمعات المحلية في الولايات التي أقرت قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى تجمعت لمناهضة هذه العادة وغيرها من الممارسات الضارة التي تستهدف المرأة. |
| Toutefois, la politique actuellement suivie par les Taliban à l'égard des femmes a un impact important sur des projets qui emploient des femmes ainsi que ceux dont les femmes sont les bénéficiaires directes. | UN | غير أن سياسات الطالبان الحالية فيما يتعلق بالمرأة تؤثر تأثيرا ملحوظا على المشاريع التي توظف المرأة وكذلك المشاريع التي تستهدف المرأة بوصفها مستفيدة بصورة مباشرة. |
| Dans le cadre du Programme d'action communautaire sur le sida, le Canada a appuyé des associations locales s'adressant aux femmes. | UN | ومن خلال برنامج العمل المجتمعي للإيدز، وفرت كندا الدعم لمنظمات مجتمعية تستهدف المرأة. |
| Étant donné la féminisation de la pauvreté dans des pays en développement comme la Barbade, tous les efforts en faveur de l'élimination de la pauvreté doivent manifestement cibler les femmes. | UN | وأوضحت أنه نظرا لتأنيث الفقر في البلدان النامية مثل بلدها ، فإن أي جهود للقضاء على الفقر لا بد أن تستهدف المرأة بوضوح. |
| Par ailleurs, le Gouvernement finance une large gamme de programmes et de services spécialement axés sur la condition féminine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة مجموعة واسعة من البرامج والخدمات التي تستهدف المرأة تحديدا. |
| 17. Le Comité note avec inquiétude que les crimes perpétrés contre les femmes au nom de l'honneur restent impunis. | UN | 17- تبدي اللجنة قلقها من أن الجرائم التي تستهدف المرأة تُقترف باسم الشرف الذي لم يُنتقم له. |
| Il invite le Gouvernement à mettre en oeuvre des politiques de lutte contre le chômage axées sur les femmes. | UN | وتدعو الحكومة إلى تنفيذ سياسات تشغيل تستهدف المرأة. |
| L'Uruguay a pris du retard dans les politiques d'emploi destinées aux femmes. | UN | 16 - ومضت تقول إن أوروغواي قد تخلفت عن الركب في مجال سياسات العمالة التي تستهدف المرأة. |
| Des mesures spécifiques en direction des femmes sont proposées dans le cadre de la Stratégie. | UN | وتتضمن الاستراتيجية مقترحات بأعمال معينة تستهدف المرأة. |
| D'importants programmes et projets sont exécutés avec des composantes visant spécifiquement les femmes rurales : | UN | يجري تنفيذ برامج ومشاريع هامة بمكونات تستهدف المرأة الريفية على وجه التحديد. |