Aucune femme au dessous de 20 ans n'a enregistré la naissance de bébés morts. | UN | ولم تسجل أية مواليد غير أحياء لنساء لم يبلغن من العمر 20 سنة. |
Depuis 1978, aucun cas de poliomyélite n'a été enregistré. | UN | ولم تسجل أي حالة شلل أطفال منذ عام 1978. |
Afin d'acquérir une existence sociale distincte, une société doit présenter ses instruments constitutifs aux autorités nationales compétentes et Les enregistrer auprès de celles-ci. | UN | وبغية الحصول على وجود مؤسسة منفصلة يجب على الشركة أن تقدم صكوكها التأسيسية وأن تسجل لدى السلطات الوطنية ذات الصلة. |
Okay, c'est génial, mais juste pour être sûrs que ça enregistre, peut-être qu'on devrait incliner notre tête et dire une prière aux dieux du TiVo. | Open Subtitles | حسناً ،هذا عظيم، لكن علينا التأكد بأنها تسجل ربما يجب علينا أن نحني رؤوسنا ونتلو بعض الصلوات الى آلهة تيفو |
Quelque 110 représentants et missions permanentes se sont enregistrés depuis pour utiliser le portail. | UN | ومنذ إنشاء البوابة تسجل لاستخدامها نحو 110 من مندوبي البعثات الدائمة. |
Aucune nouvelle ratification de la Convention n'a été enregistrée depuis la présentation du rapport. | UN | ولم تسجل أي تصديقات جديدة على الاتفاقية منذ تقديم التقرير. |
Toute fille publique doit se faire inscrire sur un registre spécial tenu au commissariat de police et faire connaître la maison de tolérance où elle doit être reçue. | UN | وكل فتاة عامة يتعين عليها أن تسجل اسمها في سجل خاص لدى مفوضية الشرطة مع الإفصاح عن بيت الدعارة الذي تعمل به. |
Ils enregistrent en effet, par rapport aux objectifs annuels, Les progrès accomplis par le système des coordonnateurs résidents à l’échelle du pays. | UN | فهو اﻷداة الوحيدة التي تسجل التقدم الكامل لنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري بالمقارنة مع اﻷهداف المقررة للعام. |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont enregistré des améliorations par rapport aux indicateurs de référence relatifs aux procédures douanières | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان النامية التي تسجل تحسنا في الأداء استنادا إلى مؤشرات مرجعية تتعلق بالعمليات الجمركية |
Seuls le Soudan, la Tunisie et l'Egypte ont enregistré des taux de croissance appréciables dans la sous-région. | UN | ولم تسجل معدلات نمو هامة داخل المنطقة دون اﻹقليمية خلال عام ١٩٩٢ إلا في السودان وتونس ومصر. |
Depuis son retour, la Mission n'a enregistré à Port-au-Prince aucune réunion publique, aucune manifestation publique des secteurs favorables au Président. | UN | ولم تسجل البعثة في بور ـ أو ـ برنس منذ عودتها أي اجتماع عام أو مظاهرة عامة قامت بها القطاعات الموالية للرئيس. |
Nombre de Parties ayant déclaré n'avoir fait enregistrer aucune dérogation au titre de l'article 4 | UN | عدد الأطراف التي أشارت إلى أنها لم تسجل طلباً للحصول على إعفاء بموجب المادة 4 |
Quelque chose qui peut enregistrer quand il est à l'intérieur du bureau et nous le transmettre quand il est en dehors de l'immeuble. | Open Subtitles | وهو الأمر الذي يمكن أن تسجل في حين انه داخل المكتب واشتعلت نقل لنا عندما انه خارج المبنى. |
Au lieu d'enregistrer sa plainte, la police l'a accusé de signaler un délit qui n'avait pas été commis. | UN | وبدلاً من أن تسجل الشرطة شكواه، اتهمته بالتبليغ عن جريمة زائفة. |
En ce qui concerne Les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع. |
Quant au taux de sous-emploi, c'est à Machala que l'on enregistre le chiffre record (53,4 %). | UN | وعن نسبة العمالة الناقصة، تسجل مدينة ماتشالا أكبر نسبة للعمالة الناقصة بواقع 53.4 في المائة. |
Ces avances sont aussi inscrites séparément sur un compte d'attente et compensées au reçu des rapports financiers des partenaires opérationnels. | UN | كما تسجل تلك السلف، بشكل منفصل، في حساب معلق تذكيري، وتسوى عند ورود التقارير المالية من الشركاء المنفذين. |
Aucune violation des droits à la liberté d'expression et de réunion n'a été enregistrée. | UN | ولم تسجل انتهاكات للحق في التعبير أو الحق في التجمع. |
Vous feriez mieux de vous inscrire le plus rapidement possible. | Open Subtitles | الأفضل أن تسجل إسمك بالقائمة بأسرع وقت ممكن. |
Tous ces satellites qui tournent qui enregistrent chaque frappe, chaque appel, Les sales petits secrets de tout le monde. | Open Subtitles | كل تلك الأقمار الصناعية ،التي تسجل كل نقرة كل مكالمة هاتفية جميع أسرار الناس الصغيرة |
Aucun cas de trafic transfrontière illicite de déchets dangereux n'a été signalé cette année. | UN | ولم تسجل هذا العام أي حالة للاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة عبر الحدود. |
Des efforts étaient déployés pour que la date de naissance figure en lieu et place du numéro individuel d'enregistrement dans Les formulaires administratifs. | UN | وتُبذل الجهود لكي تسجل في الوثائق العامة تواريخ ميلاد المقيمين بدلاً من أرقام تسجيلهم. |
Sur Les trois pays Les plus touchés, la Guinée est celui qui, bien que le plus peuplé, compte le moins de cas. | UN | ومن البلدان الثلاثة الأكثر تضررا، يوجد في غينيا أكبر عدد من السكان ولكنها تسجل أقل عدد من الحالات. |
Lui et son coaccusé auraient également soulevé cette question lors de leur confrontation, mais leurs plaintes n'ont pas été dûment consignées. | UN | وأثار هو والمتهم الآخر هذه القضية أيضاً أثناء المواجهة التي كانت بينهما، لكن شكاواهما لم تسجل حسب الأصول. |
Ainsi, Les missions devraient promptement consigner par écrit, et en détail, toute plainte qu'elles pourraient avoir concernant Les procès-verbaux dressés. | UN | وبالتالي ينبغي للبعثات أن تسجل فورا وبشكل خطي ومفصل أي شكاوى قد تكون لديها بخصوص إصدار تذاكر المخالفات. |
Auparavant, tous ces biens étaient comptabilisés en dépenses dès leur acquisition. | UN | وكانت تلك الأصول في السابق تسجل فور اقتنائها كمصروفات. |
Il a été précisé que Les plaintes dont avaient été saisies ces deux entités n'avaient pas toutes été enregistrées ou transmises. | UN | وأُشير إلى أنه لم تسجل أو تقدم جميع التقارير التي تلقتها هاتان الهيئتان. |
Vous enregistrez tout à ce moment même, parce que vous voulez que tout le monde sache ce que c'est d'être vous. | Open Subtitles | أنت تسجل كل ما يجري الان لأنك تريد للجميع أن يعلم ما هي طبيعتك |