Au Mozambique, par exemple, les droits d'utilisation coutumiers sont protégés même lorsqu'il existe un système d'enregistrement officiel. | UN | فحقوق الاستخدام العرفي في موزامبيق على سبيل المثال محمية بغض النظر عما إذا تم تسجيلها رسميا أم لا. |
Le manque de délimitation appropriée, d'enregistrement correct et de tenue de cadastres ont été, entre autres, cause de ces litiges. | UN | وتتمثل بعض أسباب هذه المنازعات في عدم ترسيم حدود الأراضي بصورة ملائمة وعدم تسجيلها وحفظ سجلاتها كما ينبغي. |
Il y a eu en outre 35 millions de visites enregistrées sur des sites Web. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك 35 مليون زيارة إلى مواقع الويب تم تسجيلها. |
En outre, certains reviennent dans le pays sans être enregistrés auprès des autorités locales. | UN | وتحدث أيضا عمليات عودة دون أن يجري تسجيلها لدى السلطات المحلية. |
Quelque 13 000 d'entre eux ont pris la direction du Tchad, formant le plus important mouvement de réfugiés enregistré au Darfour depuis 2004. | UN | وفرّ نحو 000 13 مدني إلى تشاد في أضخم عملية نزوح فردية للاجئين في دارفور يتم تسجيلها منذ عام 2004. |
Afin de contrôler la qualité de l'enseignement dispensé, le fait de ne pas enregistrer un établissement est sévèrement sanctionné. | UN | وتُفرض عقوبات شديدة في حال عدم القيام بذلك لأن تسجيلها يتيح إمكانية مراقبة نوعية التعليم الذي تقدمه. |
Toute la musique jamais enregistrée au bout de tes doigts, instantanément. | Open Subtitles | كل الموسيقى التى تم تسجيلها تحت إصابعك على الفور |
Une fois l'information communiquée au Secrétariat général, son traitement, son enregistrement et sa communication sont soumis à des règles propres à l'Organisation. | UN | وبعد تبليغ المعلومات إلى اﻷمين العام، فإن معالجة حقوق تسجيلها ونقلها تخضع لقواعد خاصة بالمنظمة. |
Un registre des femmes enceintes a été institué afin d'assurer le suivi médical de chaque grossesse depuis le moment de son enregistrement jusqu'à l'accouchement. | UN | كما أُنشئ سجل للنساء الحوامل يسمح بإحصاء كل امرأة حامل منذ لحظة تسجيلها حتى نهاية الحمل. |
Les propositions retenues seront examinées en vue de leur enregistrement par le Comité consultatif et le responsable de l'enregistrement des noms géographiques. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية والمسجِّل المعني بالأسماء الجغرافية في المقترحات النهائية بغرض تسجيلها. |
Celles-ci n'auront plus besoin d'être enregistrées dans un tribunal de district avant d'être appliquées. | UN | فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ. |
Sous réserve de respecter les procédures prévues par la loi, toutes les candidatures seront dûment enregistrées. | UN | وسوف يجري تسجيلها دون قيد أو شرط، مع مراعاة الاجراءات التي ينص عليها القانون. |
S'agissant du Comité contre la torture, 85 affaires étaient pendantes et 400 affaires environ avaient été enregistrées au total en vertu de cette procédure depuis le début des années 90. | UN | وقالت إن 85 قضية معروضة حالياً على لجنة مناهضة التعذيب، وإن ما مجموعه حوالي 400 قضية تم تسجيلها في إطار إجراء اللجنة منذ بداية التسعينات. |
L'ampleur précise de ce gaspillage est difficile à déterminer, puisque les poissons rejetés à la mer ne sont généralement pas enregistrés ou déclarés. | UN | ومن الصعب الوقوف بدقة على حجم الأسماك التي تهدر، لأن الأسماك المرتجعة بصورة عامة لا يتم تسجيلها أو الإبلاغ عنها. |
Paiements d'un montant de 7,33 milliards de dollars ont été enregistrés dans les comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | من المدفوعات الواردة بقيمة 7.33 بلايين دولار جرى تسجيلها في حسابات حفظ السلام |
Ces coûts indirects sont si couramment sous-estimés qu'ils ne sont pas même enregistrés. | UN | وغالباً ما يتم تقدير هذه التكاليف غير المباشرة تقديراً بخساً، بل إنه كثيراً ما لا يتم تسجيلها. |
Je ne fis un appel, à mon collègue, dont je suis sûr a été enregistré. | Open Subtitles | وقمت بمكالمة واحدة فقط، لزميلي والتي أنا متأكد من أنه تم تسجيلها |
Toutefois, une fédération ou un syndicat national peut créer et s'affilier à des sections et des cellules sans avoir à les enregistrer auprès du DOLE. | UN | إلا أنه يجوز لأي اتحاد أو نقابة وطنية أن ينظم أو يضم إليه فروعاً ومكاتب محلية دون تسجيلها لدى وزارة العمل والعمالة. |
Toute notre conversation est enregistrée et envoyée à la CCPN. | Open Subtitles | هذه المحادثة بأكملها تم تسجيلها وإرساله للشبكة الإخبارية |
Il a été signalé que les navires ainsi armés changeaient souvent de nom, de pavillon et d'immatriculation et que cela compliquait l'établissement d'un registre. | UN | وأشير الى أن تلك السفن كثيرا ما تغير أسماءها وأعلامها وأرقام تسجيلها مما يعقد عملية إنشاء هذا السجل. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées à la session suivante. | UN | وسيجري النظر في التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل انعقاد الدورة في دورة المجلس السنوية التالية. |
La région constitue un vaste gisement de connaissances traditionnelles et de pratiques optimales qui doivent être consignées et diffusées à l'échelle mondiale. | UN | وتشكل المنطقة كنزاً هائلاً من المعارف التقليدية وأفضل الممارسات التي يلزم تسجيلها وإتاحتها على نطاق عالمي. |
À l'heure actuelle, 30 des 54 communes qui satisfont au critère des 20 % ont demandé et obtenu leur inscription au registre officiel. | UN | وفي الوقت الراهن، طلبت 30 من أصل 54 بلدية تستوفي معيار نسبة 20 في المائة تسجيلها في السجل الرسمي وحصلت عليه. |
Les contributions reçues pour des années à venir sont inscrites comme recettes comptabilisées d'avance. | UN | والتبرعات الواردة بشأن فترات قادمة يجري تسجيلها كإيرادات مؤجلة. |
Le Groupe soupçonne que cet avion n'a jamais été officiellement immatriculé, de sorte que ses certificats d'immatriculation et de navigabilité sont frauduleux. | UN | ويشتبه الفريق في أن الطائرة لم تسجل قط رسميا، مما يعني أن وثائق تسجيلها وصلاحيتها للطيران مزورة. |
Le navire n'a pas accosté dans un port turc et il n'a pas non plus de liens avec la Turquie pour ce qui est de son immatriculation ou de son exploitation. | UN | ولم ترس السفينة في أي مرفأ تركي وليست لها أي صلة بتركيا من حيث تسجيلها أو مشغلها. |
Y a-t-il lieu de les comptabiliser comme brevets? | UN | هل ينبغي تسجيلها ككيانات مسجلة؟ |
Au cours de la même période, 1 494 nouveaux fonds ont été inscrits ou comptabilisés. | UN | وخلال الفترة نفسها، كان هناك 494 1 صندوقا جديا إما تم تسجيلها أو الاعتراف بها. |