La circulation de ces personnes est placée sous le contrôle des autorités compétentes en matière d'enregistrement des étrangers. | UN | وتنقلات جميع اللاجئين ترصدها سلطات معينة خصيصا لهذا الغرض وتتولى تسجيل الأجانب. |
Il ne tombe donc pas sous le coup des lois d'enregistrement des étrangers et ne peut être expulsé. | UN | ولذلك فإنه لا يخضع لقوانين تسجيل الأجانب أو يكون عرضة للترحيل. |
Mme Wedgwood demande si des dispositions spéciales ont été prises pour accueillir les enfants dans les centres d'enregistrement des étrangers. | UN | 45 - السيدة ويدجوود: تساءلت عما إذا كانت هناك أي ترتيبات خاصة لإيواء الأطفال في مراكز تسجيل الأجانب. |
Ce Code simplifie les procédures de migration, notamment en ce qui concerne les permis de séjour et de travail, et prévoit l'enregistrement des étrangers et des apatrides. | UN | ويبسط هذا القانون إجراءات الهجرة، بما فيها تراخيص الإقامة والعمل وينص على تسجيل الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في سجل الهجرة. |
La Cour suprême a eu plusieurs fois l'occasion de se prononcer sur la constitutionnalité de la loi sur l'immatriculation des étrangers, et en particulier de ses dispositions relatives aux empreintes digitales, et elle a toujours conclu qu'elle n'était pas contraire ni à la Constitution, ni au Pacte. | UN | ولقد أُتيحت للمحكمة العليا الفرصة مراراً للفصل في دستورية قانون تسجيل الأجانب ولا سيما في الأحكام المتعلقة بأخذ البصمات وحكمت دائماً بأنها ليست مخالفة للدستور أو العهد. |
Si elle fait l'objet d'une procédure accélérée, qui prend un mois, le demandeur demeure dans un centre d'immatriculation des étrangers jusqu'à ce que la décision le concernant soit prise. | UN | أما إذا كان الطلب قيد النظر في إطار إجراء معجـل، يقيم طالب اللجوء في مركز تسجيل الأجانب إلى حين اتخاذ قرار بشأنه. |
Le Centre d'enregistrement des étrangers tient à jour des fichiers informatiques qui contiennent des données saisies lorsqu'il procède à l'identification des intéressés. | UN | ويحتفظ مركز تسجيل الأجانب بملفات حاسوبية تحتوي على البيانات التي تم جمعها من خلال فحص البصمات أثناء عملية تحديد الملامح الشخصية للمعنيين. |
Ils sont également tenus d'obtenir un permis de sortie auprès du Bureau d'enregistrement des étrangers avant de quitter le pays. | UN | كما يتعين عليهم الحصول على تصريح خروج من مكتب تسجيل الأجانب قبل مغادرتهم البلد. |
Des procédures d'enregistrement des étrangers existent dans bon nombre de pays, et les autorités japonaises ne considèrent pas qu'un tel système favorise la discrimination. | UN | وتوجد إجراءات تسجيل الأجانب في عدد كبير من البلدان ولا ترى السلطات اليابانية أن نظاماً كهذا يشجع على التمييز. |
Le Centre d'enregistrement des étrangers héberge temporairement tout étranger qui est entré ou séjourne illégalement dans le pays, ainsi que tout étranger demandant asile. | UN | ويوفر مركز تسجيل الأجانب الإيواء المؤقت للأجانب الذين دخلوا جمهورية ليتوانيا أو يقيمون فيها بصورة غير شرعية، فضلا عن الأجانب الذين قدموا طلبات اللجوء في جمهورية ليتوانيا. |
Cette mission est confiée au Centre d'enregistrement des étrangers du corps de gardes frontière. | UN | ويتولى مركز تسجيل الأجانب مسؤولية تنفيذ هذه المهمة ضمن دائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية في جمهورية ليتوانيا. |
Le Centre d'enregistrement des étrangers du Service de surveillance des frontières de l'État, qui relève du Ministère de l'intérieur, s'occupe des questions de réintégration, dans les limites de ses compétences. | UN | أما المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج فيتولاها مركز تسجيل الأجانب التابع لدائرة حرس الحدود الحكومية بوزارة الداخلية، وفي نطاق اختصاصها. |
En cas de soupçon, les étrangers arrivant au Pakistan sont priés de se présenter au Bureau d'enregistrement des étrangers le plus proche en vue de s'y faire enregistrer, conformément aux règles relatives à l'enregistrement des étrangers. | UN | وفي حالة الارتياب، يُوجه الرعايا الأجانب الذين يصلون إلى باكستان لتسجيل أنفسهم لدى أقرب مكتب لتسجيل الأجانب، وفقا لما هو منصوص عليه في قواعد تسجيل الأجانب. |
Il demande si les personnes dont les demandes sont en cours de traitement peuvent circuler librement en Lituanie ou si elles doivent demeurer dans les centres d'enregistrement des étrangers. | UN | وتساءل عما إذا كان يُسمح للأفراد الذين تكون طلباتهم قيد النظر بالتحرك بحرية في أرجاء ليتوانيا، أو ما إذا كان عليهم البقاء في مراكز تسجيل الأجانب. |
En ce qui concerne la liberté de circulation des demandeurs d'asile, il note que l'article 12 de la loi sur le statut de réfugié autorise, dans des cas exceptionnels, le placement en détention temporaire de demandeurs d'asile dans des centres d'enregistrement des étrangers. | UN | وفيما يتعلق بحرية تنقل طالبي اللجوء، لاحظ أن المادة 12 من قانون مركز اللاجئ تخول في بعض الحالات الاستثنائية احتجاز طالبي اللجوء في مراكز تسجيل الأجانب. |
Les ressortissants étrangers sont détenus au Centre d'enregistrement des étrangers du Service douanier de l'État, dépendant du ministère de l'Intérieur, qui effectue également les enquêtes quant à leur identification personnelle. | UN | ويُحتجز الأجانب في مركز تسجيل الأجانب بدائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية، الذي يجري أيضا تحقيقات تتعلق بتحديد هويتهم الشخصية. |
Le Comité note que l'État partie assure une visite médicale obligatoire aux demandeurs d'asile nouvellement arrivés dès qu'ils entrent dans la structure d'hébergement du Centre d'enregistrement des étrangers à Padrade, mais il s'inquiète de ce qu'aucun mécanisme n'est en place pour identifier les personnes qui ont des besoins particuliers et les éventuelles victimes de torture ou de mauvais traitements. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف توفر لملتمسي اللجوء من الوافدين الجدد إمكانية الخضوع لفحص طبي إلزامي عند وصولهم إلى مرافق الإقامة في مركز تسجيل الأجانب في بادريد، لكنها تعرب عن قلقها لعدم توافر آلية لتحديد الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة والضحايا المحتملين للتعذيب أو إساءة المعاملة. |
:: Renforcer les capacités dans le domaine de l'enregistrement des étrangers et de l'échange, entre les organismes compétents, de données sur le passage des frontières et les changements de résidence; | UN | :: بناء القدرات في مجال تسجيل الأجانب وتبادل البيانات بين الوكالات المعنية بشأن التحركات عبر الحدود والتحركات المتصلة بأماكن السكن |
Le séjour et les mouvements des étrangers à l'intérieur du pays sont régis par d'autres lois, à savoir la loi relative aux étrangers ou la loi sur l'enregistrement des étrangers et les règlements d'application correspondants. | UN | كما تخضع إقامة الأجانب وتنقلاتهم داخل البلد لقوانين أخرى، كقانون الأجانب وقانون تسجيل الأجانب وغير ذلك من القوانين، وللقواعد المترتبة عليها. |
Néanmoins, compte tenu des effets psychologiques sur les intéressés et de la perception du système par l'opinion publique, les autorités ont entrepris de réviser la loi sur l'immatriculation des étrangers. | UN | ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب. |
e) Loi sur l'immatriculation des étrangers (1940); | UN | (هـ) قانون تسجيل الأجانب (1940)؛ |
Le système d'immatriculation des étrangers est rationnel et permet de confirmer immédiatement l'identité et le lieu de résidence des intéressés. | UN | ونظام تسجيل الأجانب يتفق مع المنطق ويسمح بالتأكد فوراً من هوية الأشخاص المعنيين ومكان إقامتهم. |