Traçage des violations de l'embargo sur les armes et contrôle de l'enregistrement des armes | UN | تعقب انتهاكات حظر الأسلحة ورصد تسجيل الأسلحة |
Le Groupe a relevé que l'enregistrement des armes artisanales n'était pas bien coordonné et que les statistiques étaient souvent inexistantes. | UN | ولاحظ الفريق أن تسجيل الأسلحة المصنعة يدويا لم يكن منسقا جيدا وأنه كان ثمة نقص في الإحصاءات في كثير من الأحيان. |
l'enregistrement des armes a été lent, en raison de retards dans l'acquisition du matériel nécessaire et du manque d'installations adéquates. | UN | وكان تسجيل الأسلحة بطيئا بفعل التأخيرات في اقتناء المعدات اللازمة وعدم توفر المرافق المناسبة |
Bien que de nombreux programmes d'enregistrement des armes aient été mis en œuvre au niveau local, il faudra encore du temps avant qu'on observe des progrès notables dans ce domaine. | UN | وبالرغم من العديد من مبادرات تسجيل الأسلحة التي نُفذت على الصعيد المحلي، فإن تحقيق تقدم كبير في هذا المجال سيتطلب وقتا. |
L'achèvement du processus d'enregistrement des armes, évoqué au paragraphe 24, constituerait aussi un important indicateur de progrès. | UN | كما سيُشكل إنجاز عملية تسجيل الأسلحة المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه مؤشرا مهما لما يُحرز من تقدم. |
Le rôle de la MONUC consistera à enregistrer les armes restituées dans le cadre du processus de désarmement et à détruire toutes les armes inutilisables. | UN | ويتمثل دور البعثة في تسجيل الأسلحة المسلّمة خلال عملية نزع السلاح وتدمير أي أسلحة قابلة للاستخدام. |
En retour, la Police nationale libérienne devra fournir à la Commission des rapports trimestriels sur la délivrance de permis et l'enregistrement des armes à feu. | UN | ويُتوقع من الشرطة بدورها أن تقدم تقارير فصلية إلى اللجنة بشأن تسجيل الأسلحة النارية والذخيرة وترخيصها. |
Elle s'intéresse tout particulièrement à l'échange de données d'expérience relatives à l'enregistrement des armes civiles et militaires et au statut juridique des intermédiaires. | UN | ولا تزال الأرجنتين مستعدة، بصفة خاصة، لتبادل الخبرات بشأن تسجيل الأسلحة المدنية والعسكرية والوضع القانوني المتعلق بالوسطاء. |
l'enregistrement des armes récupérées vise à garantir une comptabilisation rigoureuse et responsable ainsi que l'élimination de chaque arme dans les règles, de préférence par destruction. | UN | والغرض من تسجيل الأسلحة التي تم جمعها هو ضمان المحاسبة والمساءلة، وضمان أن يتم التصرف في كل سلاح بشكل سليم، ومن الأفضل تدميره في هذه الحالة. |
La MINUSTAH aide également la Police Nationalenationale d'Haïtinationale haïtienne à réformer son Service de l'enregistrement des armes et un nouveau programme a débuté en février pour l'enregistrement d'environ 6 100 armes. | UN | وتدعم البعثة أيضا الشرطة الوطنية الهايتية في إصلاح وحدة تسجيل الأسلحة التابعة لها، وفي برنامج جديد لتسجيل حوالي 100 6 قطعة سلاح شُرع فيه في شباط/فبراير. |
Il est prévu que les officiers de liaison exécuteront certaines tâches essentielles, notamment la surveillance des mouvements des groupes armés vers les sites de cantonnement, la surveillance des sites où les armes lourdes et les aéronefs militaires seront confinés, et la supervision de l'enregistrement des armes et de la destruction de celles qui sont hors d'usage. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هؤلاء الضباط بعض المهام الأساسية، منها رصد تنقل المجموعات المسلحة نحو مواقع تجميع الجنود، ومراقبة المواقع التي سينحصر فيها وجود الأسلحة الثقيلة والطائرات، والإشراف على تسجيل الأسلحة وتدمير تلك التي لا تصلح للاستخدام. |
On s'attend notamment à ce que les officiers de liaison militaire accomplissent certaines tâches essentielles, notamment vérifier le casernement des armes lourdes, surveiller le mouvement des groupes armés vers les sites de cantonnement et contribuer à l'enregistrement des armes collectées et à la destruction de celles qui sont hors d'usage. | UN | وعلى وجه التحديد، كان متوقعا من ضباط الاتصال العسكريين الاضطلاع ببعض المهام الرئيسية، مثل التحقق من تجميع الأسلحة الثقيلة في المواقع المحددة، ومراقبة تحرك الجماعات المسلحة إلى مواقع المعسكرات، والمساعدة في تسجيل الأسلحة التي يتم جمعها، فضلا عن تدمير الأسلحة غير الصالحة للاستعمال. |
Il a également recommandé aux États parties de créer des mécanismes d'échange d'informations sur l'enregistrement des armes à feu et de données relatives aux saisies, ainsi que d'informations sur l'évolution des groupes criminels et les nouveaux modes opératoires qu'ils appliquent en matière de trafic d'armes à feu. | UN | كما أوصى الفريق الدول الأطراف بإنشاء آليات لتبادل المعلومات عن تسجيل الأسلحة النارية وقواعد بيانات عن ضبطيات هذه الأسلحة، وكذلك لتبادل المعلومات عن الاتجاهات والطرائق الناشئة للجريمة المنظمة المتعلقة بالاتجار بالأسلحة النارية بصورة غير مشروعة. |
Il a également recommandé aux États parties de créer des mécanismes d'échange d'informations relatives à l'enregistrement des armes à feu et des bases de données sur les saisies d'armes à feu, ainsi que de recueillir des informations sur les tendances et les nouvelles modalités de la criminalité organisée liée au trafic illicite d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضاً الدول الأطراف بإنشاء آليات لتبادل المعلومات بشأن تسجيل الأسلحة النارية ووضع قواعد بيانات عن ضبطيات الأسلحة النارية، وكذلك بتبادل المعلومات عن الاتجاهات والطرائق الناشئة للجريمة المنظمة المتعلقة بالاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة. |
a) En instaurant une réglementation pour le contrôle et l'enregistrement des armes à feu calquée sur les mécanismes adoptés par les services d'enregistrement des armes du Ministère de la défense nationale; | UN | (أ) تطبيق نظام مراقبة الأسلحة النارية وتسجيلها باستخدام الآليات المعتمدة لدى مكاتب تسجيل الأسلحة التابعة لوزارة الدفاع الوطني؛ |
:: Démarrage du processus d'enregistrement des armes | UN | :: الشروع في عملية تسجيل الأسلحة |
Les programmes de collecte d'armes après un conflit devraient comporter des modalités d'enregistrement des armes suffisamment précises pour garantir le respect du principe de responsabilité et faciliter le traçage desdites armes en cas de détournement. | UN | ينبغي أن تعمل برامج جمع الأسلحة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات على تسجيل الأسلحة بتفصيل كاف لضمان المساءلة وتيسير سبل تعقب مسار تلك الأسلحة في حالة تحويل مسارها. |
La MINUSTAH et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont continué d'aider le Ministère de la justice à examiner la législation sur les armes à feu et à moderniser le système d'enregistrement des armes de la PNH. | UN | 24 - كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة لوزارة العدل في إجراء الاستعراض الحالي للتشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية وتطوير نظام تسجيل الأسلحة. |
Ils s'emploieraient aussi à enregistrer les armes qui ont été remises par les ex-combattants. | UN | وسيشاركان أيضا في نشاط تسجيل الأسلحة المعادة من قبل المقاتلين السابقين. |
En mars 2010, le Groupe consultatif de la base de données centrale de la MINUL a fait à l'intention du Groupe d'experts la démonstration d'une base de données récemment mise au point en vue d'enregistrer les armes et les munitions. | UN | 123 - وفي آذار/مارس 2010، عرضت الوحدة الاستشارية المعنية بقاعدة البيانات المركزية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الفريق قاعدة بيانات أعدت مؤخراً بهدف تسجيل الأسلحة والذخائر. |
Fourniture de conseils au Gouvernement de transition au sujet de l'enregistrement, de la collecte, du stockage et de la destruction des armes rendues par les anciens combattants | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تسجيل الأسلحة التي يسلمها المقاتلون السابقون وجمعها وخزنها وتدميرها |