ويكيبيديا

    "تسجيل الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enregistrement des enfants
        
    • scolarisation des enfants
        
    • d'enregistrer les enfants
        
    • d'enregistrement des enfants
        
    • l'inscription des enfants
        
    • non-enregistrement des enfants
        
    • l'enregistrement des naissances
        
    • enregistrées
        
    • d'inscription
        
    • l'inscription d'enfants
        
    • faire enregistrer les enfants
        
    • les enfants soient enregistrés
        
    • enfants ne
        
    l'enregistrement des enfants à la naissance n'est pas encore systématique. UN ولم يصبح تسجيل الأطفال عند الولادة منتظما بعد.
    La loi prévoit en outre l'enregistrement des enfants et des jeunes dans les entreprises industrielles. UN وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية.
    Ces partenaires ont fourni un appui substantiel à la scolarisation des enfants et favoriser l'accès gratuit aux soins de santé. UN فعلم أن هؤلاء الشركاء قدموا دعماً كبيراً من أجل تسجيل الأطفال في المدارس وإتاحة خدمات الرعاية الصحية بالمجان.
    De nombreux partenaires travaillant à diverses questions relatives aux droits de l'enfant sont associés à ce projet, s'occupant notamment d'enregistrer les enfants et d'obtenir pour eux, des certificats de naissance. UN ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم.
    Toute personne ayant connaissance d'un enfant impliqué dans la prostitution ou la pornographie a l'obligation de le déclarer au bureau d'enregistrement des enfants. UN ويتعيَّن على أي شخص ينمو إلى علمه أن هناك طفل يشارك في البغاء أو الأعمال الإباحية أن يُبَلِّغ ذلك إلى دائرة تسجيل الأطفال.
    Elle était notamment chargée de régulariser l'inscription des enfants sur les registres de l'état civil afin que les enfants puissent obtenir ensuite leur carte d'identité. UN وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de dispositions garantissant l'enregistrement des enfants de plus de 5 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود أي ضمانات تتيح تسجيل الأطفال بعد سن الخامسة.
    Il conviendrait d'insister tout spécialement sur l'enregistrement des enfants des groupes les plus vulnérables, y compris les enfants des familles de migrants. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على تسجيل الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، ومن بينهم الأطفال المنتمون إلى الأسر المهاجرة.
    Pour assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, la loi prévoit que des peines doivent être imposées à l'une quelconque des personnes susmentionnées qui s'abstiendrait de notifier une naissance. UN ولضمان تسجيل الأطفال فور ولادتهم، نص القانون على توقيع عقوبات على من لم يبلغ بواقعة الميلاد من الأشخاص المذكورين أعلاه.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à procéder à l'enregistrement des enfants dont la naissance n'a pas encore été déclarée. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا إلى حد الآن.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier l'enregistrement des enfants sur la totalité du territoire et de tenir le Comité informé. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل في عملية تسجيل الأطفال في جميع أنحاء البلاد وبإبقاء اللجنة على علم بهذا الموضوع.
    :: La création des bureaux secondaires dans les entités territoriales décentralisées en vue de l'enregistrement des enfants à l'état civil; UN :: إنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تعمل بنظام اللامركزية بهدف تسجيل الأطفال في السجل المدني.
    Il vise aussi à combattre la ségrégation et à améliorer le taux de scolarisation des enfants pauvres. UN كما يكافح التفرقة ويحسن تسجيل الأطفال الفقراء في المدارس.
    La Tanzanie a salué la gratuité de l'enseignement au niveau primaire et son incidence positive sur la scolarisation des enfants. UN وأشادت بتوفير التعليم المجاني في المستوى الابتدائي وبأثره الإيجابي على تسجيل الأطفال في المدارس.
    Le Gouvernement a aussi encouragé la scolarisation des enfants et les parents qui n'inscrivent pas leurs enfants à l'école sont sanctionnés. UN وتشجع الحكومة أيضا على تسجيل الأطفال في المدارس ويُعاقب الوالدان إذا لم يقوما بتسجيل أطفالهما فيها.
    L'obligation d'enregistrer les enfants à la naissance est conçue principalement pour réduire les risques d'enlèvement, de vente ou de traite d'enfants, ou les autres traitements contraires aux droits prévus dans le Pacte. UN ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفاً للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    L'obligation d'enregistrer les enfants à la naissance est conçue principalement pour réduire les risques d'enlèvement, de vente ou de traite d'enfants, ou les autres traitements contraires aux droits prévus dans le Pacte. UN ويهدف التزام تسجيل الأطفال بعد مولدهم إلى تقليل الخطر المتمثل في أن يصبحوا هدفا للاختطاف أو للبيع أو للاتجار غير المشروع أو لضروب أخرى من المعاملة التي لا تتفق مع التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    On a réalisé alors que l'absence d'enregistrement des enfants tenait en partie aux problèmes de reconnaissance de paternité, aux longues distances séparant les études de notaire de certaines communautés et à l'absence d'information publique sur la gratuité de ces documents. UN وأدرِك آنذاك أن بعض الأسباب في عدم تسجيل الأطفال يعزى إلى صعوبة الاعتراف بالأبوة، وإلى طول المسافات بين مكاتب التوثيق وبعض المجتمعات المحلية، وإلى نقص الإعلام بأن هذه الوثائق بالمجان.
    Il encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre en place un enseignement préscolaire et à prendre de nouvelles mesures pour faciliter l'inscription des enfants dans les établissements d'enseignement secondaire. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لاعتماد التعليم قبل الابتدائي، واتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل الأطفال في المدارس الثانوية.
    Le non-enregistrement des enfants handicapés est dû souvent aux familles ellesmêmes. UN 68- ويعود عدم تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة في أغلب الأحيان، إلى الأسر ذاتها.
    Enfin, il a fourni des précisions sur les nombreuses mesures prises pour assurer l'enregistrement des naissances. UN وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة.
    En conséquence, des réalisations encourageantes ont été enregistrées dans le domaine de la vaccination, dans la campagne contre la poliomyélite et d'autres services de santé annexe, et dans le niveau de scolarisation dans le primaire. UN ونتيجة لذلك، تم تسجيل منجزات مشجعة في التحصين وفي الحملة ضد شلل الأطفال وفي غيرها من خدمات الرعاية الصحية ذات الصلة وفي معدل تسجيل الأطفال في المدارس المستوى الابتدائي.
    :: La mention du nom de la mère et du père dans les formulaires d'inscription scolaire, la carte d'identité nationale, les certificats, les passeports, etc.; UN :: تسجيل اسمي الوالدة والوالد عند تسجيل الأطفال في المدارس الابتدائية، وفي بطاقات الهوية الوطنية، والشهادات، وجوازات السفر إلخ
    Il incombe à l'Inspection scolaire d'examiner les motifs avancés pour l'inscription d'enfants dans des écoles spéciales ou des classes spéciales. UN وتستعرض مفتشية مدارس الدولة مبررات تسجيل الأطفال في المدارس الخاصة والصفوف الخاصة.
    Il l'engage instamment en outre à faire enregistrer les enfants qui ne l'ont pas encore été. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المباشرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يتم تسجيلـهم.
    646. Le Comité demande instamment à l'État partie de tout faire pour que les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance. UN 646- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال فوراً بعد ولادتهم.
    Leurs enfants ne peuvent être enregistrés à la naissance ni traités dans les hôpitaux, n’ont pas droit à une carte d’identité lorsqu’ils atteignent l’âge de 16 ans et ne peuvent s’inscrire à l’université; UN فلا يمكن تسجيل اﻷطفال عند مولدهم، أو معالجتهم في المستشفيات؛ ولا يحصلون على بطاقات هوية عندما يبلغون السادسة عشرة من العمر، ولا يكون بمقدورهم الالتحاق بالجامعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد